注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫作/翻譯語(yǔ)用學(xué)與翻譯:英文

語(yǔ)用學(xué)與翻譯:英文

語(yǔ)用學(xué)與翻譯:英文

定 價(jià):¥14.50

作 者: (英)利奧·?;↙eo Hickey)著
出版社: 上海外語(yǔ)教育出版社
叢編項(xiàng): 國(guó)外翻譯研究叢書
標(biāo) 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787810801225 出版時(shí)間: 2003-10-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 21cm 頁(yè)數(shù): 242 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書所收13篇論文從不同角度論述了語(yǔ)用因素對(duì)翻譯的影響,如:語(yǔ)言的行為功能、禮貌原則、相關(guān)原則以及合作原則、新信息與舊信息、前提與明示、時(shí)間與空間、指稱和語(yǔ)篇連貫、會(huì)話的避免正面回答以及如何使譯文讀者獲得與原文讀者等同效果等因素。所收論文討論的范文體裁多為法律、政治、幽默、詩(shī)歌及其他文學(xué)作品。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《語(yǔ)用學(xué)與翻譯:英文》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

"NNotes on Contributors
Introducti
N_1.Speech Acts and Illocutionary Function in translati
N_2.Cooperation and Literary Translati
N_3.Pragmatic Aspects of Translation: Some Relevance-Theory
4.Politeness and Translati
N_5.Text Politeness: A Semiotic Regime for a More Interactive
6.Newversus old
7.Presupposition and Translati
N_8.Deictic Features and the Translator
9.Verb Substitution and Predicate Reference
10.Discourse Connectives, Ellipsis and Markedness
11.Hedges in Political Texts: A Translational Perspective
12.Translating the Pragmatics of Verse in Andromaque
13.Perlocutionary Equivalence: Marking, Exegesis and Recontextualisati
N_Index
"

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)