《俄語演講集》的一個重要指導思想,是在可能的范圍內力求有較大較全的覆蓋面,使讀者對俄羅斯的演講文化有一個盡可能完整的同時又是動態(tài)的、發(fā)展變化的了解。從歷史跨度來說,書中選入了分屬于19世紀、十月革命時期,蘇維埃時期、蘇聯(lián)解體前后等多個歷史階段的材料;從題材類型來說,包括了政治演說、典禮演說、學術演說、法庭演說等多種類型。這后一點我們認為格外重要。為幫助讀者鑒賞書中所收名作,每篇均附有兩種參考材料。其一,是關于演講人的背景資料;其二,是我們試作的演講辭賞析。任何一篇演講辭都可以從不同的角度去鑒賞、玩味,我們分析的側重點則是演講活動中說服策略的具體體現(xiàn)。從古希臘時期起,演講藝術就被定義為說服的藝術。所謂說服,可理解為演說者報告所知的情況,就此發(fā)表見解,抒發(fā)情感,以期影響聽眾、感染聽眾,使其作出相應的判斷,采取相應的行動。為了給讀者提供更多、更豐富的閱讀材料,書中除精講部分外,還以附錄形式選收了若干補充篇目,其類別與精講篇目大致對應,編排原則也基本相同。附錄中的所有演講辭我們均不作評析,讀者可參考正文的分析模式獨立解讀。