...chapter1 medical correspondence ...chapter 2 notes to phamaceuticals and medical instruments ...chapter 3 clinical peports ...chapter 4 case histories ...chapter 5 case reports ...chapter 6 classification and format of abstracts ...chapter 7 patterns and structures in abstract writing ...chapeter 8 commonly misused words is abstract writing ...chapter 9 rhetorical skills in abstract writing ...appendix ...key to the exercises 序言 本書為衛(wèi)生部醫(yī)學專業(yè)英語系列教材中的寫作分冊,供已完成大學基礎英語學習的醫(yī)藥衛(wèi)生學生或從事醫(yī)藥衛(wèi)生工作者使用。 本教材主要是加強學生專業(yè)英語的寫作訓練,特別是實用寫作和摘要寫作中常用句型或結構的使用的訓練。一方面,介紹醫(yī)學英語寫作理論和技巧,另一方面,本書還提供了多樣化的練習,使學生在短時間內(nèi)提高專業(yè)英語寫作水平。 本教材共分九個章節(jié),一個附錄。前五個章節(jié)涉及“醫(yī)學英語書信”,“藥品及儀器說明書”,“臨床報告”,“病史”和“病例報告”等應用文的寫作方法和技巧,后四章介紹醫(yī)學論文摘要的寫作,包括摘要的分類和格式,摘要中的常見句型,常見用詞錯誤分析和摘要寫作中的修辭問題。 每章節(jié)開頭都簡要介紹各類醫(yī)學寫作的語言特點,然后,用豐富詳盡的例句介紹寫作中常見的句型,以供學生模仿和應用。同時在每章節(jié)中附有各類寫作范文,使學生對各類醫(yī)學英語寫作有整體的認識。每章節(jié)后配有形式各樣的練習,學生通過反復實踐,鞏固加深所學知識,提高寫作水平。附錄中收集了一些常用各類醫(yī)院名稱,常用醫(yī)學機構以及醫(yī)藥衛(wèi)生人員專業(yè)職稱的英文表達。 本教材具有以下特點:第一,從理論與實踐相結合,以實踐為主線的角度,讓學生明確醫(yī)學英語寫作的基本要求,指導學生掌握從醫(yī)學英語應用文到醫(yī)學論文摘要寫作的方法和技巧。第二,本教材含有大量可供實踐所需的句型、結構和詞組等語言素材,因此,本教材既可用于課堂教學,也可供學生自學使用。第三,全書所摘例句和范文均來自國外各種權威雜志和文獻資料,語言純真,實用性強。本書還力求做到可讀、詳實和實用。全書可供40學時教學使用,但教師可根據(jù)具體情況調整每一章所用時間。教師在具體授課時,應突出實踐性。 由于編者水平和經(jīng)驗有限,書中錯誤疏漏在所難免,敬請專家、同行和讀者批評指正。 編者 2000年9月 前言 《醫(yī)學專業(yè)英語》系列教材是根據(jù)國家教育部大學英語教學大綱的要求和精神,由衛(wèi)生部教材辦組織編寫的一套供醫(yī)學本科生使用的系列教材,分為醫(yī)學專業(yè)英語閱讀、醫(yī)學專業(yè)英語寫作和醫(yī)學專業(yè)英語聽說三種教材。全套教材共五本:醫(yī)學專業(yè)英語閱讀一、二冊;醫(yī)學專業(yè)英語寫作一冊;醫(yī)學專業(yè)英語聽說一冊和醫(yī)學專業(yè)英語閱讀教師用書一冊。醫(yī)學專業(yè)英語聽說配有錄音帶。 醫(yī)學專業(yè)英語閱讀兩冊可供80個學時的教學使用。醫(yī)學專業(yè)英語寫作和醫(yī)學專業(yè)英語聽說分別可供40個學時的教學使用。三種教材每種都自成體系,可在教學中單獨使用,但又可相互組合形成一個整體,作為一套系列教材使用。整套教材可供160個學時的教學使用。 本套教材是以大學英語四級為起點,面向21世紀英語教學改革和要求為目標而編寫的。在體例、內(nèi)容和編排等方面都與傳統(tǒng)的醫(yī)學英語教材有所不同,充分體現(xiàn)了醫(yī)學英語的特點,針對醫(yī)學生對英語的需求,突出了對學生的醫(yī)學英語知識和能力的培養(yǎng)。閱讀教材按人體解剖系統(tǒng)排列,基礎與臨床相結合。每一章包括醫(yī)學英語構詞法和閱讀兩大部分,在學習醫(yī)學英語構詞方法,擴大學生詞匯量的基礎上,提高學生的閱讀能力。寫作教材以實用和實踐為主,講授從醫(yī)學應用文到醫(yī)學論文摘要的寫作方法和技巧,書中既有范、例文,又有常見錯誤分析。聽說教材將英語聽說有機結合,練習多樣活潑,內(nèi)容包括了從問診到學術報告等情景。 《醫(yī)學專業(yè)英語》全套教材由白永權教授擔任總主編。醫(yī)學專業(yè)英語閱讀第一冊由邱望生教授擔任主編,郝長江教授擔任副主編;醫(yī)學專業(yè)英語閱讀第二冊由張宏清教授擔任主編,周鐵成教授擔任副主編;醫(yī)學專業(yè)英語寫作由葉春陽副教授擔任主編,聶文信副教授擔任副主編;醫(yī)學專業(yè)英語聽說由董雙辰教授擔任主編,梁平教授擔任副主編。 全國參加《醫(yī)學英語》系列教材編寫的單位有:西安交通大學、北京大學、華西醫(yī)科大學、華中科技大學、中南大學、吉林大學、中山醫(yī)科大學、第一軍醫(yī)大學、第二軍醫(yī)大學、第三軍醫(yī)大學、第四軍醫(yī)大學、哈爾濱醫(yī)科大學、河北醫(yī)科大學、青島大學醫(yī)學院、蘭州醫(yī)學院和承德醫(yī)學院。 在該套教材的編寫過程中,吳書楷教授、劉應宏教授、方廷鈺教授、何筑麗教授、董哲教授、董麗明教授等對于編寫大綱的制定和教材的審定,付出了很大心血,在此對他們表示衷心地感謝。 由于時間急迫和編者水平及經(jīng)驗有限,教材中難免會有不妥之處,希望廣大讀者批評指正?!?片斷 Ⅳ.Identify the one mistake in each sentence and correct it. 1.A baby aged 7 months of age was admitted with untreated restlessness,intermittent cries and poor appetite. 2.It was diagnosed urinary eczema,but little effect was observed after treatment. 3.Taking history incompletely caused to misdiagnosis. 4.She responded the Digoxin quite well. 5.We report a very rare case of giant pediculotorsion of oophoritic cyst complicated gangrenous appendicitis. Ⅴ.Translate the following into English. 1.病人體溫高達40度。 2.雖然該藥物對于本病歷作用明顯,但其機理人們?nèi)圆磺宄?3.造影檢查(contrast examination)顯示腦部囊腫(cyst)。 4.總之,當出現(xiàn)上述癥狀和體征時,就應考慮癌性神經(jīng)叢(cancerous nerve plexus)的可能。 5.因各種原因引起的心臟驟停(sudden cardiac arrest)經(jīng)初步心肺復蘇(cardio?pulmonary resuscitation)后,其腦復蘇是最終成功的關鍵。心臟驟停超過5分鐘,腦復蘇則十分困難。但我科1995年7月成功搶救一例心跳驟停20分鐘的接受膽道手術患者?,F(xiàn)報告如下。 Ⅵ.Write a case report according to the following material. 沙棘籽油(seabuck seed oil)治療酒精中毒性肝硬化(hepatocirrhosis)一例報告 酒精中毒性肝硬化目前尚無特效療法。我科于1999年6月收治一例。應用陜西秦永牌沙棘籽油治療1例酒精中毒性肝硬化,收到較好效果?,F(xiàn)報告如下。 病歷摘要:一患者,男,58歲,官員。以\