前
言 前
言
前言
二十多年來, 本公司在從事聯(lián)合國各機構及其他國際經濟貿易及金融方面浩繁文件或書刊的大量翻譯實踐中積累了豐富資料, 業(yè)經反復使用和提煉, 使內部資料日臻完善. 充實. 實用. 準確. 我們經過不斷篩選, 將豐富的內部資料分類匯編成冊出版, 奉獻給社會. 鑒于國際形勢的千變萬化, 經濟全球化. 信息網(wǎng)絡化的發(fā)展趨勢, 國內改革開放的大潮所涌現(xiàn)的許多新事物, 特別是我國加人世貿組織以來的瞬息萬變的態(tài)勢, 新名詞層出不窮, 大大豐富了我們逐步完善日益更新的資料寶庫, 使各類詞條釋義更為準確, 內容更為翔實. 在此基礎上, 我們編篡出版了《21世紀英漢經濟實用詞典》.
本詞典共收入詞條60000余條, 約250萬字. 內容涵蓋了財政. 金融. 稅務. 會計. 統(tǒng)計. 外貿. 保險. 股票. 貨運. 證券等方方面面, 其中還包括有關經濟方面的政治. 法津詞匯. 相當部分詞條在釋義之后注有說明. 正文之后有五個附錄, 作為正文的補充: 一 縮略語, 二 世界各地貨幣名稱表, 三 世界各國 地區(qū) 中央銀行名稱, 四 世界主要交易所和期貨 期權 市場, 五 常用漢英詞匯.
本詞典初稿及附錄 一 . 三 . 四 由趙慧先執(zhí)筆, 李英哲參加了早期部分編輯和審校工作, 夏德富負責選編世貿組織詞匯, 林解放編制附錄 二 , 徐小美協(xié)助整理資料, 徐祖豐除編輯附錄 五 之外, 主要負責對初稿修訂和審校, 并為全書終審定稿.
本詞典有許多專家教授參加了編寫工作, 歷時數(shù)載. 但由于詞典涉及面廣, 專業(yè)性強, 囿于我們的水平, 難免有掛一漏萬. 訛誤之處, 望讀者不吝指正.