這兩本書與其它論述英語語法或英語用法的書相比,其最大的特點是:它們都將英語語法和英語詞匯結合起來。具體體現(xiàn)是:第一,在講解過程中把兩者緊密結合在一起。例如,在《英語用法》中,不僅講述了常用詞的用法、前后綴的處理、近似詞的比較以及表達法的區(qū)別等用法知識,而且還提供了大量例句來說明其語法特點。又如,本書在講解助動詞和情態(tài)動詞時,也幾乎講到了所有這類詞的用法;在講解各個詞類(名詞、代詞、形容詞、副詞、介詞、連詞等)時,對常用的有關詞匯都作了簡明扼要的論述。第二,對動詞句型做了重點講解,不僅講述了各種句型結構,而且每種結構都列舉了大量例句來說明其特點,甚至列舉了用于這類結構的所有常用詞。之所以對動詞句型做這樣的重點處理,是因為它是語言的核心和脊柱。掌握了動詞句型,可以說就是掌握了語言的基礎和關鍵。第三,這兩本書中提供了數(shù)倍于其它語法書的例句。表面上看,似乎不成比例,但這些例句是在大量資料中精心挑選出來的,是反映現(xiàn)代英語語法、用法的典型例句。通過學習、分析和掌握這些典型例句,讀者可以大大提高學習、掌握英語語法和詞匯的速度與效率,進而更深入地學習和掌握英語。第四,全書以語法為綱,把詞匯知識條理化。英語語法復雜多變,英語單詞成千上萬。在學習時如果只是一知半解或只知其一,不知其二,那就很難對其融會貫通和運用自如。這兩本書互為補充,彼此參見并以系統(tǒng)的語法知識為綱,把零散的詞匯環(huán)環(huán)連接,融為一體。它們好比是一個網絡,把語法與詞匯交織在一起,使讀者觸類旁通、舉一反三。