自序
一、中介語理論與偏誤分析
中介語研究中的幾個問題
偏誤分析與對外漢語教學
中介語理論與外國人學習漢語的語音偏誤分析
外國人學習漢語的詞語偏誤分析
外國人學習漢語的語法偏誤分析
外國人學習漢語的語用失誤
中介語研究十年
二、對對外漢語教學及教材編寫的思考
基礎漢語教學的一次新的嘗試——教學實驗報告
教材與教學實踐
從教學法的角度看趨向補語
“上”類動詞作補語的性質和意義
狀態(tài)補語的語境背景及其他
狀態(tài)補語的句法、語義、語用分析在教學中的應用
對外漢語教學基礎階段處理文化因素的原則和做法
多項選擇答案測試:出題技巧與題目分析
一本有特色的古漢語教材——《文言入門》讀后
三、對外漢語教學學科建設及其他
對外漢語教學學科建設的一個重要課題
——談對外漢語教學歷史的研究
漢語語法研究與對外漢語教學語法體系
“它”和“it”的對比
英語情態(tài)助動詞與漢語能愿動詞的比較
人名與稱謂中的排行
附錄:記在澳大利亞《澳洲新報·周刊》上首開簡化漢字專欄