這套教材的適用對象是大學英語“四級”水平以上的大專院校學生、英語專業(yè)二年級學生、以及具有同等英語水平的其他人員。以此為起點,教材編委會確定了統(tǒng)一的編寫原則、范圍和要求。這套教材的總體構想是,學生在接受240學時(以每周15學時、共十六周計)系統(tǒng)培訓并通過市統(tǒng)一考試之后,應能從事生活翻譯、陪同翻譯以及外事接待、外貿業(yè)務洽談等工作?!吨屑壙谧g教程》的正文分為八部分,共十五單元。第一部分對口譯的性質、特點、標準、過程、類型、難點以及譯員的素質作簡要闡述。第二部分至第八部分為主要教學內容,按課文語篇的內容和文體分為“交談式口譯”、“禮儀性口譯”、“介紹性口譯”、“說服性口譯”、“學術性口譯”、“商務性口譯”和“科普性口譯”七大類。每一部分均由“英漢口譯”和“漢英口譯”兩個單元組成,除了“交談式口譯”外,其余各單元均含四篇課文。課文內容涉及外事接待、商務會談、禮儀演講、會議發(fā)言、宣傳介紹、參觀訪問、人物訪談、學術研討、科普報告、飲食文化、經濟改革、經貿合作等。《中級口譯教程》除正文外,還附有“口譯測試概要與實踐”一章,介紹英語中級口譯測試部分的要求、題型和形式,并提供六套中級口譯測試模擬卷,用以檢測英語中級口譯教學的效果,同時也為意欲參加“上海市英語中級口譯資格證書考試”學生提供應考訓練的機會。