這本《迎奧運英語300句》(原名《北京人英語300句》),就其學習方法來說,可能是一種新的嘗試、一個一定程度的“速成”的嘗試。一開始不講語法、不學音標標,只在一定的日常生活“情景”中靠聽錄音、看電視、背對話的方式“死記硬背”,以期做到在相似的日常生活浦景中與得出這些話,交流一定的思想。此外,本教材的編寫采取了把英語句子中的單詞逐一標出漢語詞義,然后再給出規(guī)范的漢語譯文的辦法;希望通過這種方式,使大家能認識到漢英兩種文字在句子結構上的相似和差異之處,以避免將漢語句子逐字譯成英文而與出Chinglish——將Chinese(漢語)和Einglish(英語)取其一頭一尾而拼造出的一個字典里查不到的“新詞”——的錯誤作法。當然,如上所與,這種學習方法還是一種嘗試;能否成功,還要靠大家的實踐來證明。因此,我們很希望通過不同的方式和渠道,得到大家的反饋意見,以便把“全民學外語”這一巨大工程更有效地開展下去,并取得預期的成果。目前,受北京市導講英語活動組委會的委托我正在編寫《迎奧運英語600句》;其中,除包括繼續(xù)提高大家口語能力的情景對話外,還將增加一些小故事,以便大家逐漸開展閱讀,并藉此增加對英語國家人民日常生活、習俗和風土人情的了解。同時,將在此基礎上,使大家逐漸熟悉英語語法的基本知識,以便為今后繼續(xù)自學提高打下基礎。這里,我想重復一下在本書“前言”中引用的一句漢英兩種語言和文化共有的諺語:Wherethere'sawill,there'saway.有志者,事竟成。我相信大家經過一段時間的不懈努力,一定能夠掌握基本的英語運用技能和知識。讓我們共勉。