伯拉罕·林肯,一個從美國肯塔基州蠻荒偏僻的叢林中走出來的農夫,一個出身寒微、無依無靠的普通人,最終憑借著自己不懈的努力與奮斗,成為了美國人心目中最偉大的總統。并且,在全世界,許多人都把作為自己的偶像。那么林肯的魅力究竟從何而來?人們渴望理全面、更細微地了解這位偉大的人物?;谶@樣的期待,我們把林肯的杰作分為四個部分呈現給讀者。在“自傳”中,我們可看到林肯對自己任總統前那段經歷的生動而質樸的描繪,了解到他早年艱苦動蕩的生活以及在這樣的生活中依然自強不息的努力?!霸姼?、散文卷”則充分展現了他那笨拙的外表下深藏著的柔軟、細膩的心靈,同時,那些飽含著真淳情感的詩句也會使人不由地驚嘆他杰出的文學才華。貫穿于林肯書信中的則是他善良、謙遜、寬厚的光輝人性。在“演講卷”中,除收錄了他那幾篇久負盛名的演講詞之外,編者還精選了其他一些雖不為人所熟悉但同樣精彩的演講,他深邃的思想、獨到的見解、執(zhí)著的信念在穿越了百年的滄桑之后,仍然具有震憾人心的力量,使你的每一次閱讀都會成為一次精神的洗禮。全書采用的中英文對照的編排形式,可以使每一位閱讀者最直接地吟詠林肯精心撰寫的每一個精彩語句,最真切地感受蕩漾在字里行間的誠摯情感,最愜意地品味原汁原味的地道美語。從更為深遠的感受而言,我們無法奉獻這片土地。這些勇敢的人們,活著和的死去的,在這里拋頭顱、酒熱血,業(yè)已圣化了它,遠遠超越了我們可憐的權力所增益或減損的。人世間不會、不會長久記住我們在這里說了什么,但他們所做的永遠都不會被遺忘。對于我們活著的人,當然要在此繼續(xù)獻身他們尚未完成的宏業(yè),他們在此戰(zhàn)斗,已如此輝煌地把這宏業(yè)大地推進。我們要義無反顧地獻身于擺在眼前的壯麗使命。從這些榮耀的死者身上我們要汲取獻身的熱情,他們在此灑盡了最后一滴鮮血。我們在此下定決心,不讓這些無烈的血白白地流逝。這個國家,在上帝的垂憐下,將會擁有個自由的新生:這個民有、民治、民享的政府,從大地上崛起,將堅不可摧。