本書主要特色:精心挑選英美兩國出版的權威諺語詞典作為條目來源的依據(jù),保護了條目的準確性科學性。收集條目數(shù)量超過現(xiàn)有的同類詞典,達到15770余條。譯文不拘泥于一種,在保證意義不變的情況下,直譯意譯并重,給出多種譯法。作者對諺語的出版、原注、加注、異形參考,首次收錄時間等展開了深入、系統(tǒng)的研究。創(chuàng)設檢索詞庫。全書借助于計算機技術,將核心諺語條目按關鍵詞順序編制了條目檢索系統(tǒng),實現(xiàn)所想即所得。正文后附有“英國行政區(qū)劃”、“《圣經》篇名和縮寫”、“莎士比亞作品”和“古英語和中古英語簡介”第四個附錄。