“書蟲”是牛津大學出版社奉獻給世界英語學習者的一大精品。書蟲在英語中大約是頗可愛的形象,試想想如癡如醉沉迷于書卷,孜孜不倦咀嚼著字母的那一只書蟲…… 如今這只“書蟲”漂洋過海,輕盈地落在了中國英語學習者的掌中?!皶x”將首先給你以自信,即使你目前只有幾百詞匯,卻可以不太費勁地閱覽世界名作了。書蟲還會用它細細的鳴叫聲不停提醒著你:要堅持不懈地讀下去,要廣泛而豐富地讀下去。待到你讀完叢書系列中的最后一本,也許會突然發(fā)現(xiàn):你已如蛹變蝶飛一樣,振翅欲翔了! 死去的人并非總是安靜地躺在墳墓里。有時他們在這個世界上還有沒做完的事情或者想為自己所受的委屈報仇雪恨;或許生活中他們自己也作過惡,即使死了也不得安寧,所以他們一定要回來給活著的人帶來麻煩和恐懼。 在這5個故事中,死者可能隨時隨地以最奇怪地方式到來———到牛津某一學院,威廉斯先生正在那兒饒有興趣在看著一幅古舊的畫作;或者光天化日之下來到年輕的湯姆森先生度假住的一家小旅館。愛德華 . 鄧寧先生的房間里燈滅了,他伸手去找火柴,黑暗中他的手觸到的是什么?鄉(xiāng)紳鮑爾斯的妻子和繼子要問個問題,可只有鮑爾斯知道答案,你怎么去向一個躺在墳墓里的死人問題呢?當帕金斯教授吹起他拾到的一個很舊的口哨時,是只有風作答,還是有別的東西?一種你見不著、聽不見卻又難以想像有多么可怕的東西………