西方思想經典即便都譯成了漢語,不等于漢語學界有了解讀能力。西學典籍的流譯歷史雖然僅僅百年,積累已經不菲,學界的讀解似乎仍然在吃夾生飯——甚至吃生米,消化不了,翻譯西方學界詮釋西學經典的論著,充分利用西方學界整理舊敵的穩(wěn)妥成就。把柏拉圖著作當成戲劇來讀,不僅不是時下人們所欣賞的、別出心裁的“創(chuàng)造性背叛”,而恰恰是一種對柏拉圖本身的?毓欏4影乩級曰暗南肪縑卣鞒齜⑷ダ斫獍乩跡仁俏謀咀隕砉鉤傻囊?,也更蕢入柏拉蛿D岣歡嘣壩鏘低車那疤帷<熱簧畋舊聿豢梢砸謊砸員沃?,那么,柏拉图用戏揪E皇怯寐畚睦幢澩鎰隕恚簿駝俏爍?、更会扂生地呈现问题并提出问题,让大部分人近x雎惚聿閔墓適攏孟感畝腔鄣畝琳嘸攘煳蚱渲械摹拔⒀浴幣膊緩鍪悠洹按笠濉啊?