這本書在我個人的書寫實(shí)踐中具有特別的紀(jì)念意義,這不僅由于我在文體上進(jìn)行了新的嘗試,而且,因?yàn)槲以谒枷肷弦苍絹碓搅⒍ㄓ谖乃嚱忉寣W(xué)和文化解釋學(xué)的研究。本書原擬取名為《赫爾默》,因?yàn)椤癏ermes”在希臘神話中是一個信使之神或解釋之神,它總在飛翔中完成宙斯神圣命令的傳達(dá)。更為重要的是,現(xiàn)代意義上的“Hermelleutics”(解釋學(xué)〕,據(jù)說詞根就來源于“Hermes”。當(dāng)然,也有不同意這種看法的。出版時,定名為《解釋與真理》,一力面為了凸現(xiàn)個人對解釋學(xué)理論的總體思考,另一方面也可看作是個人對解釋學(xué)真理的理解與追求。另外,我私心想將此書當(dāng)作我的解釋學(xué)研究的一個導(dǎo)論性作品,因?yàn)槲覍淼难芯靠赡苄枰粩嗟鼗貧w解釋學(xué)理論自身。這本書的寫法,是我試回超越R己的一一試驗(yàn),我將事先完成的長篇大論裁剪成一個個片斷,力圖講究斷片的神韻與思想的完整統(tǒng)一。也許這樣,我的有些晦澀的表述,更能被充分理解。另外,我確實(shí)渴望將思想表達(dá)得更為靈動自由一些。