我國古代小說,源遠流長,作品繁復,在明清時期達到顛峰。明清小說向來以委婉曲折的情節(jié)、細膩生動的描寫,夾雜人物的愛恨情仇吸引廣大讀者,成為中國古代文化瑰寶中不可或缺的一部分。《法譯明清愛情小說》文章都是選自明清時期流傳頗為廣泛的幾部文言短篇小說集,分別為明朝馮夢龍的《情史》、清朝王韜的《凇隱漫錄》及長白浩歌子的《螢窗異草》。主要譯者董純女士長期從事文學作品翻譯,于1991年接受巴黎《歐洲時報》聘請,創(chuàng)辦法語文化雜志《絲綢之路》,并擔任主筆,目前為《歐洲時報》編輯,法國國際電視臺特約評論員。