辜鴻銘(1857-1928),1857年7月18日,辜鴻銘出生于南洋馬來半島西北側的檳榔嶼,他學貫中西,精通英、法、德、拉丁、希臘、馬來亞等9種語言,獲13個博士學位,倒讀英文報紙嘲笑英國人,說美國人沒有文化,第一個將中國的《論語》、《中庸》用英文和德文翻譯到西方。曾為6國使節(jié)當翻譯,以此被孫中山譽為“中國第一”。憑三寸不爛之舌,向日本首相伊藤博文大講孔學,與文學大師列夫·托爾斯泰書信來往,討論世界文化和政壇局勢,被印度圣雄甘地稱為“最尊貴的中國人”。20世紀之初,當中國知識分子中的精英們大力宣講西方文明的時候,他卻用西方人的語言倡揚古老的東方精神,他的思想和文筆在極短的時間轟動了整個歐洲,并產生了巨大的影響?!暗街袊梢圆豢醋辖?,不可不看辜鴻銘”成為當時訪問中國的外國作家、政治家、記者的口頭禪。他創(chuàng)造性地向西方譯介了“四書”中的三部,即《論語》、《中庸》和《大學》。英文著作有《中國人的精神》(SpiritofChinesePeople)、《中國的牛津運動》等。作為第一位致力于向西方介紹中國典籍、中國精神的人,辜鴻銘是應該被歷史記下的。他的思想影響跨越20世紀的東西方,是一位學貫中西、文理兼通的學者,又是近代中學西漸史上的先驅人物。1928年4月30日,潦倒的辜鴻銘在北京病故,結束了他奇異的一生。