21世紀是高度信息化的時代。信息爆炸和電腦網絡給外語學習帶來了機遇,同時也帶來了挑戰(zhàn)。而交通運輸高科技的發(fā)展則大大縮小了世界各國之間的距離,洲際活動已成為鄰里之間的交往。各種外事外貿活動也隨之日漸頻繁。因此,熟練掌握外語的聽、說、讀、寫、譯的技能業(yè)已成為人們日常生活所必備的能力。這就對外語的學習和研究提出了更高的要求。為適應這一形勢的緊迫需要,我們在認真學習外語界老前輩和外語同行專家研究成果的基礎上,大量閱讀中外書籍,進行了深入的探討,并經過幾年的精心策劃設計,編寫出了這套包括《實用英語語音語調》,《實用英語語法》和《實用英漢翻譯》在內的實用英語系列叢書。本系列叢書可供英語教師、英語專業(yè)學生和其他英語學習和工作者使用,有助于為英語學習奠定堅實的基礎和在此基礎上的迅速提高。同時,也為實際應用英語的工作人員提供了詳盡的參考書。愿本系列叢書成為英語學習和工作者的朋友?!秾嵱糜h翻譯》一書在繼承英語前輩研究和學習國內外英語同行專家書籍的基礎上,就翻譯理論和翻譯技巧進行了深入的探討,結合21世紀翻譯研究方面的最新成果和發(fā)展趨勢,著重進行了英漢兩種語言的對比研究。并增加了一定篇幅的篇章翻譯理論及研究的內容。同時,為了開拓翻譯學習者的知識面,我們還增設了專門章節(jié)來論述文化差異和跨文化翻譯交流方面的內容。在實用翻譯方面,本書講述了各類文體的翻譯方法,如各類應用文和科技、廣告、新聞及文學等文體的翻譯,并提供了大量詳實的最新實例來說明上述各種文體的翻譯方法和技巧,從而使本書具有較強的實用性和時效性。本書的另外一個特點就是內容難易結合,以適應不同層次的英語翻譯學習和工作人員的需要。由于作者的學識水平及資料有限,書中難免出現(xiàn)貽誤之處,敬請讀者批評指正。開本16頁數(shù)264字數(shù)-千字401