注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯實用英漢翻譯理論與實踐

實用英漢翻譯理論與實踐

實用英漢翻譯理論與實踐

定 價:¥28.00

作 者: 郝麗萍
出版社: 機械工業(yè)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787111194699 出版時間: 2006-07-01 包裝: 簡裝本
開本: 其它 頁數(shù): 228 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本書是筆者在多年的翻譯教學(xué)和翻譯實踐的基礎(chǔ)上,結(jié)合翻譯理論研究編寫而成的,目的在于培養(yǎng)和提高具有中高級英語水平、有志從事專職或兼職英語翻譯工作人士的翻譯能力。本書主要分為四大部分,即翻譯理論、翻譯技巧、實用文體翻譯、翻譯實踐,共十個章節(jié)。本書以中、外語言及文化的對比研究為理論基礎(chǔ),以跨文化交際學(xué)的技巧為重點,結(jié)合東西方最新的翻譯學(xué)流派的觀點,突出對語言翻譯在不同場合下的不同應(yīng)用,提供適應(yīng)不同情景的多種翻譯模式,以適應(yīng)翻譯實踐的需要。

作者簡介

暫缺《實用英漢翻譯理論與實踐》作者簡介

圖書目錄

前言
第一部分 翻譯理論
  第1章 翻譯的基本知識
   第1節(jié) 翻譯的定義與分類
   第2節(jié) 翻譯理論的演變
   第3節(jié) 翻譯教學(xué)問題研究
  第2章 英漢語言對比分析
   第1節(jié) 英漢詞類系統(tǒng)比較
   第2節(jié) 英漢語定語詞序?qū)Ρ?
   第3節(jié) 英漢狀語語序比較與翻譯
   第4節(jié) 難點短語、句型翻譯
  第3章 英漢詞語意義對比分析
   第1節(jié) 詞語的意義分析
   第2節(jié) 英漢詞語意義對應(yīng)
   第3節(jié) 表達中的選詞
   附錄 顏色詞的翻譯
第二部分 翻譯技巧
  第4章 翻譯方法
   第1節(jié) 直譯、意譯法
   第2節(jié) 音譯法
   第3節(jié) 形譯法
   附錄 中文地址翻譯原則
  第5章 翻譯技巧
   第1節(jié) 詞義的選擇、引申和褒貶
   第2節(jié) 增詞法
   第3節(jié) 重復(fù)法
   第4節(jié) 省略法
   第5節(jié) 概數(shù)的翻譯
   第6節(jié) 倍數(shù)的翻譯
   第7節(jié) 正反譯法
   第8節(jié) 否定句的譯法
   第9節(jié) 長句的譯法
   第10節(jié) 被動態(tài)的翻譯
  第6章 模糊語言學(xué)與翻譯轉(zhuǎn)換
   第1節(jié) 模糊數(shù)學(xué)發(fā)展綜述
   第2節(jié) 模糊語言學(xué)的產(chǎn)生及研究方法
   第3節(jié) 模糊語言學(xué)的研究內(nèi)容
   第4節(jié) 模糊理論在語言轉(zhuǎn)換和語言教學(xué)中的應(yīng)用
第三部分 實用文體翻譯
  第7章 實用文體的翻譯
   第1節(jié) 標(biāo)題翻譯
   第2節(jié) 電影片名翻譯
   第3節(jié) 英語廣告主題的翻譯
   第4節(jié) 歌曲名稱翻譯
   第5節(jié) 政論文體翻譯
   第6節(jié) 科技英語翻譯
   第7節(jié) 習(xí)語諺語翻譯
  第8章 涉外文書的翻譯
第四部分 翻譯實踐
  第9章 口譯簡論
  第10章 翻譯練習(xí)及參考譯文
參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號