注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫作/翻譯英漢翻譯教程

英漢翻譯教程

英漢翻譯教程

定 價(jià):¥29.80

作 者: 楊士焯
出版社: 北京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 21世紀(jì)英語(yǔ)專業(yè)系列教材
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787301110539 出版時(shí)間: 2006-09-01 包裝: 平裝
開本: 16 頁(yè)數(shù): 356 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《英漢翻譯教程》是專為英語(yǔ)專業(yè)本科三、四年級(jí)學(xué)生編寫的。本書用大量篇幅,從理解出發(fā),從詞法和語(yǔ)法的角度論述翻譯問(wèn)題,羅列了大量導(dǎo)致錯(cuò)誤理解、錯(cuò)誤翻譯的難詞難句。在此基礎(chǔ)上,進(jìn)而論述翻譯的技巧、翻譯的文采、翻譯的語(yǔ)篇、翻譯的文化意識(shí)等,并專章探討了英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)考試中的英譯漢。本書有四大特色:·例證豐富。全書收集、篩選精美佳譯1400句、80篇短文。學(xué)勻者可以從精彩譯文中直接感悟翻譯?!の闹姓撌霾糠盅院?jiǎn)意賅,非常適合教師課堂講授和臨場(chǎng)發(fā)揮,豐富的例句、例文省卻教師不少抄寫工夫?!ぴS多譯文都附有詳細(xì)評(píng)析,它將譯者的用心、所使用的譯巧加以精心剖析,務(wù)必使學(xué)習(xí)者知其所以然?!邢喈?dāng)部分章節(jié)融入了編著者歷年來(lái)的科研、創(chuàng)作成果(論文、譯作等)。編著者多年從事英語(yǔ)本科翻譯教學(xué),了解本科學(xué)生水平和學(xué)習(xí)翻譯的難點(diǎn),教材深淺程度適中,能適應(yīng)多種類型高校的英語(yǔ)專業(yè)本科學(xué)生使用。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英漢翻譯教程》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一章 翻譯的基本知識(shí)篇
第一節(jié) 翻譯的類型
第二節(jié) 東西方學(xué)者論翻譯
第三節(jié) 翻譯的方法論
第四節(jié) 翻譯的過(guò)程
第二章 翻譯的理解篇
第一節(jié) 理解與詞匯研究
第二節(jié) 理解與句法分析
第三章 翻譯的技巧篇
第一節(jié) 拆譯
第二節(jié) 轉(zhuǎn)換
第三節(jié) 精簡(jiǎn)與增補(bǔ)
第四節(jié) 實(shí)譯與虛譯
第五節(jié) 褒譯與貶譯
第六節(jié) 倒譯與順譯
第七節(jié) 反譯
第八節(jié) 被動(dòng)式的翻譯
第九節(jié) 數(shù)字和倍數(shù)的翻譯
第四章 翻譯的文采篇
第一節(jié) 巧用中國(guó)古代詩(shī)文典籍詞語(yǔ)、句法
第二節(jié) 巧用漢語(yǔ)四字格詞語(yǔ)
第三節(jié) 煉詞用字
第四節(jié) 巧譯英語(yǔ)意美、音美、形美
第五節(jié) 電影名稱佳譯
第五章 翻譯的文化篇
第一節(jié) 文化差異與表達(dá)差異
第二節(jié) 歸化、異化與譯語(yǔ)文化因素的介入
第三節(jié) 英漢親屬詞稱謂的文化差異性及漢譯處理
第四節(jié) 翻譯的意識(shí)形態(tài)影響
第六章 翻譯的語(yǔ)篇類型篇
第一節(jié) 報(bào)刊語(yǔ)篇的翻譯
第二節(jié) 文學(xué)語(yǔ)篇的翻譯
第三節(jié) 科技語(yǔ)篇翻譯
第七章 八級(jí)英譯漢試卷評(píng)析篇
第一節(jié) 簡(jiǎn)介
第二節(jié) 試卷評(píng)析
第三節(jié) 亟待加強(qiáng)的幾個(gè)問(wèn)題
第八章 翻譯寫作篇
第一節(jié) 漢語(yǔ)的表達(dá)優(yōu)勢(shì)和行文特點(diǎn)
第二節(jié) 翻譯寫作論
第三節(jié) 譯文寫作的格式規(guī)范
第四節(jié) 譯文修改
練習(xí)答案
參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)