羅丹被視為自米蓋朗基羅以來西方最偉大的雕刻家,有關他的書籍如恒河沙數(shù),這本《羅丹論》別具個性。里爾克不僅詳盡地看過羅丹的完成或未完成的作品,而且有機會親近大師,實地觀察他的工作,深入交談,所以剖析羅丹作品時能人所不能,深刻地揭示作品和作者的有機關系,披露作品包含的深沉精神力量。梁宗岱翻譯的里爾克作品不止《羅丹論》。1936年上海時代圖書公司出版他的譯詩集《一切的峰頂》,收入了里爾克兩首短詩《嚴重的時刻》和《這村里》。次年上海商務印書館重印該集,補進里爾克另一篇重要作品《軍旗手的愛與死之歌》。1943年,短篇小說翻譯集《交錯集》在廣西桂林出版,面里選擇了四篇里爾克《好上帝的故事》的短篇小說:《老提摩斐之死》、《正義之歌》、《欺詐怎樣到了俄國》和《聽石頭的人》。最后這篇名氣最大,以意大利文藝復興雕刻家米蓋朗基羅為主人公,寫于1900年,距離他結識羅丹不過兩年,很有點先兆的味道,現(xiàn)錄入本書供鑒賞?!傲鹤卺分g精華插圖本”系列全面匯集梁宗岱的主要作品,以滿足文學愛好者的不同需要,并為學者專家提供一個可靠的版本。本書為該系列中的一冊,是一部譯文集,包括《羅丹論》和里爾克小說《聽石頭的人》,新增羅丹作品圖錄。