注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯英漢語比較與翻譯(6)

英漢語比較與翻譯(6)

英漢語比較與翻譯(6)

定 價:¥35.00

作 者: 楊自儉
出版社: 上海外語教育出版社
叢編項:
標 簽: 翻譯

ISBN: 9787544602150 出版時間: 2006-10-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁數(shù): 653 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本書是中國英漢語比較研究會第六次全國學術研討會論文集。大會主題是“繼承—借鑒—創(chuàng)新”,主要討論了對比語言學、對比文化學、翻譯學、英漢語篇對比研究和漢語典籍英譯研究等領域的繼承、借鑒與創(chuàng)新問題。組委會在150多篇論文中選擇45篇,分為英漢語言對比研究、中西文化對比研究、翻譯研究等三大部分,這些論文基本代表了我國學術界在這些領域內(nèi)研究的最高水平。

作者簡介

暫缺《英漢語比較與翻譯(6)》作者簡介

圖書目錄

學會·學風·學理·學問·學派·學人——中國英漢語比較研究會第六次全國學術研討會暨學會成立十周年慶典
Translation Studies in the WorId:Today and Tomorrow
語法研究的目標——預測還是解釋?
詞匯學的新進展

英漢語言對比研究
近十年我國英漢對比研究回顧
曇花一現(xiàn)的西方第二期對比研究
對比語言學的新發(fā)展
以學派意識看漢語研究
對“名實”與“能指所指”對應說的思考
對比功能分析的理論基礎和研究方法
論語言共性研究
漢語的“句子”與英語的Selltence
英漢語表達“實現(xiàn)”意義的詞匯化模式
從話語轉(zhuǎn)換與春秋筆法看英、漢敘事策略
英漢詞義弱化現(xiàn)象對比研究
我們對英語詞匯系統(tǒng)的認識過程
英漢詞匯層面名物化對比研究
中西典型思維影響下的漢英文字構架比較研究
從文字源頭看中西方詩歌發(fā)展軌跡之迥異

中西文化比較研究
中西思維方式:悟性與理性——兼論漢英語言常用的表達方式
當今大學生價值觀調(diào)查及中西文化交流斷想
漢詩英詩,其藝略同
“西方文化中心主義”話語下的魯迅翻譯
從“銀河”與“Milky Way”看文化意象的翻譯
英漢習語文化內(nèi)涵之對比
跨文化交際強一弱環(huán)境變量的圖式理論探討
從文化身份角度重新審視徐志摩的譯介實踐
中國語境下文化研究的翻譯轉(zhuǎn)向

翻譯研究
論學派與建構主義翻譯學
略談我國翻譯研究中為什么沒有流派
翻譯學歸結論的理論取向
翻譯研究的性別視角——女權主義的翻譯觀芻議
文學翻譯批評的文本、文體變異與互文性
從翻譯教學到譯學研究
論文學翻譯“義一意”生成機制——主、客觀互動性個案研究
反思“通順”——從詩學的角度看“通順”在文學翻譯中的副作用
錢鍾書與毛著英譯
論雙語詞典編纂中的詞類對譯原則
古雅的原文,通俗的譯文——林語堂的通俗化英譯本《中山狼傳》研究
功能語言學視角的翻譯質(zhì)量評估模式和《孔乙己》
英譯文本翻譯質(zhì)量評估
翻譯的條件與翻譯的標準——以林語堂《吾國與吾民》為例
論外國聲樂作品歌詞漢譯的目的、過程和評價標準
《周易·文言傳》語篇分析及其英譯
典籍英譯中的疑難考辨——以《楚辭》為例
編后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號