注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)俄語(yǔ)俄漢翻譯開(kāi)發(fā)基礎(chǔ)

俄漢翻譯開(kāi)發(fā)基礎(chǔ)

俄漢翻譯開(kāi)發(fā)基礎(chǔ)

定 價(jià):¥27.00

作 者: 黃忠廉、劉麗芬、李紅青
出版社: 華中師范大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 外語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)系列教材
標(biāo) 簽: 翻譯與寫作

ISBN: 9787562235354 出版時(shí)間: 2007-03-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 251 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《外語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)系列教材:俄漢翻譯開(kāi)發(fā)基礎(chǔ)》系教育部高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)面向21世紀(jì)教學(xué)內(nèi)容和課程體系改革項(xiàng)目《俄漢翻譯開(kāi)發(fā)教程》的最終成果。本書對(duì)象為高等院校俄語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生和研究生、翻譯工作者。本書包括兩種翻譯開(kāi)發(fā)策略:全譯和變譯。鑒于全譯只是充分利用和開(kāi)發(fā)國(guó)外信息的方法之一,是現(xiàn)行翻譯教學(xué)訓(xùn)練的內(nèi)容,本書一帶而過(guò)。而根據(jù)特定條件下特定讀者的特殊需求采用的變譯,是本書的主體。變譯以全譯為基礎(chǔ),為了與現(xiàn)行翻譯訓(xùn)練銜接,在全譯訓(xùn)練之后,可以依據(jù)從易到難、從簡(jiǎn)單到復(fù)雜的認(rèn)知規(guī)律和訓(xùn)練規(guī)律,逐步訓(xùn)練摘譯、編譯、譯述、縮譯、綜述、述評(píng)、譯評(píng)、改譯、闡譯、譯寫、參譯等十余種變譯技能,也可由學(xué)生自學(xué)。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《俄漢翻譯開(kāi)發(fā)基礎(chǔ)》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

緒論
第一章 建立翻譯開(kāi)發(fā)意識(shí)
第二章 傳統(tǒng)方法——全譯
第三章 采擷精華——摘譯
第四章 再現(xiàn)精華——編譯
第五章 轉(zhuǎn)述精華——譯述
第六章 濃縮精華——縮譯
第七章 綜合敘述——綜述
第八章 綜述評(píng)論——述評(píng)
第九章 譯結(jié)合評(píng)——譯評(píng)
第十章 改頭換面——改譯
第十一章 譯而闡釋——闡譯
第十二章 譯寫結(jié)合——譯寫
第十三章 引譯作據(jù)——參譯

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)