在任何形式的國際公關活動中,為了收到事半功倍的效果,公關人員必須巧用語言,善用語言。但翻閱國內出版的各種各樣的英語口語書,總感到有這樣或那樣的問題。一是這些書中絕大多數并沒有能夠反映英語口語的客觀實際,或者所謂的“典型句型”并不是人們用得多的,或者很多常用的表達法沒能反映出來,我們很多編寫者對英語的日常交流用語并不是很了解;二是很多書使用的材料顯得過于陳舊,或者作者只是參考了很久以前的出版物,或者很多說法已經過時;三是對不同場合的不同說法沒有反映出來,同學之間、師生之間、不熟悉的人之間等往往在用詞造句上有很大的差異。所有這些問題如果出現在英語口語書中,往往會使學習者只是學到了英語句子的外形,而不能用到實際交流中去。