注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論理解與接受中意義的構(gòu)建

理解與接受中意義的構(gòu)建

理解與接受中意義的構(gòu)建

定 價(jià):¥25.00

作 者: 申迎麗 著
出版社: 上海譯文出版社
叢編項(xiàng): 譯學(xué)新論叢書(shū)
標(biāo) 簽: 文學(xué)理論

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787532744084 出版時(shí)間: 2008-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 330 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《理解與接受中意義的構(gòu)建》介紹了文學(xué)翻譯的研究?jī)?nèi)容;核心概念與理論框架;研究方法;“誤讀”的現(xiàn)象與分類;“誤讀”原因探索;“誤讀”的效果、影響與意義;研究“誤讀”的啟示等內(nèi)容?!蹲g學(xué)新論叢書(shū)》入選的課題力求具有相當(dāng)?shù)睦碚撋疃群驮瓌?chuàng)性,能為翻譯學(xué)科的理論建設(shè)和發(fā)展起到推動(dòng)作用;研究力求具有系統(tǒng)性,以強(qiáng)烈的問(wèn)題意識(shí)、科學(xué)的研究方法、扎實(shí)的論證和翔實(shí)的資料保證研究的質(zhì)量;研究力求開(kāi)放性,其開(kāi)放性要求研究者既要有寬闊的理論視野,又要把握國(guó)際翻譯理論研究前沿的進(jìn)展?fàn)顩r,特別要在研究中具有探索的精神,力求有所創(chuàng)新。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《理解與接受中意義的構(gòu)建》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

緒論
第一節(jié) 研究?jī)?nèi)容
第二節(jié) 核心概念與理論框架
第三節(jié) 研究方法
第一章 “誤讀”的現(xiàn)象與分類
第一節(jié) 無(wú)所不在的誤讀:典型誤讀案例舉隅
第二節(jié) 誤讀的研究:誤讀與文學(xué)、哲學(xué)、翻譯
第三節(jié) “誤讀”的多重分類
第二章 “誤讀”原因探索
第一節(jié) 誤讀原因內(nèi)部研究
第二節(jié) 誤讀原因外部研究
第三章 “誤讀”的效果、影響與意義
第一節(jié) 誤讀的負(fù)面效果與消極影響:對(duì)譯者素質(zhì)的要求
第二節(jié) 誤讀的戲劇化影響與效果
第三節(jié) 創(chuàng)造性誤讀的正面積極意義:原作意義的實(shí)現(xiàn)與豐富、譯者與讀者主體價(jià)值的體現(xiàn)與制約
第四節(jié) 誤讀所帶來(lái)的學(xué)術(shù)“本土化”的意義
第四章 研究“誤讀”的啟示
第一節(jié) 嘗試突破一種思維框架
第二節(jié) 尋求“間性”
第三節(jié) 在翻譯現(xiàn)實(shí)中不斷調(diào)適的對(duì)話與交流的理想
第四節(jié) 對(duì)翻譯本質(zhì)的思考:馴服
第五節(jié) 譯者角色定位:從“鏡”到“燈”
第六節(jié) 翻譯的地位
結(jié)論 翻譯中原作與自我意義的雙重構(gòu)建
參考文獻(xiàn)
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)