注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯譯海精要:英漢漢英翻譯理論與實(shí)踐

譯海精要:英漢漢英翻譯理論與實(shí)踐

譯海精要:英漢漢英翻譯理論與實(shí)踐

定 價(jià):¥25.00

作 者: 趙朋
出版社: 合肥工業(yè)大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 語(yǔ)言文字

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787810936972 出版時(shí)間: 2007-12-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 大32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 369 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)的主要目的是就整個(gè)翻譯過(guò)程進(jìn)行探索,系統(tǒng)地梳理和分析有關(guān)翻譯的概念,并以此為切入點(diǎn)展開(kāi)英漢互譯的理論與技巧。本書(shū)共分16章,由總論、英譯漢篇和漢譯英篇三部分構(gòu)成。本書(shū)的特點(diǎn)體現(xiàn)在:將英譯漢和漢譯英兩部分理論與實(shí)踐共收一書(shū),旨在方便讀者全面了解整個(gè)雙語(yǔ)互譯的理論和技巧。在翻譯技巧方面既梳理了傳統(tǒng)的操作方法,如減詞法、增益法、否定法、變通法等,又涵蓋了由于近年來(lái)翻譯的文化轉(zhuǎn)向而帶來(lái)的多元化翻譯理論。本書(shū)的編寫(xiě)原則:內(nèi)容選材嚴(yán)謹(jǐn),語(yǔ)言規(guī)范,信息面廣,翻譯技巧的譯例與解析涉及各種文體以及多方面內(nèi)容,包括文學(xué)、科技、法律、商貿(mào)、金融、旅游、傳媒等,從各個(gè)層面上給讀者以知識(shí)和技能的啟發(fā),使讀者能夠系統(tǒng)并快速地掌握英漢一漢英翻譯理論與技巧。本書(shū)在編寫(xiě)過(guò)程中考慮到自學(xué)者的需要,理論闡述力求清晰、詳盡,例句充足,旨在引導(dǎo)自學(xué)者領(lǐng)悟、比較和分析,便于自學(xué)。讀者對(duì)象:英語(yǔ)教師、學(xué)生、從事翻譯工作的人員以及翻譯愛(ài)好者。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《譯海精要:英漢漢英翻譯理論與實(shí)踐》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

總論
第一章 翻譯概論
第一節(jié) 翻譯的本質(zhì)
第二節(jié) 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和要求
第三節(jié) 翻譯的過(guò)程
第四節(jié) 中西翻譯理論與實(shí)踐簡(jiǎn)史
第二章 文化與翻譯
第一節(jié) 英漢文化對(duì)比分析
第二節(jié) 直譯和意譯與異化和歸化
第三節(jié) 原文風(fēng)格的傳遞
英譯漢篇
第三章 語(yǔ)義與翻譯
第一節(jié) 詞義的引申
第二節(jié) 詞義的具體化與抽象化
第三節(jié) 詞義的選擇
第四章 詞法與翻譯
第一節(jié) 減詞法
第二節(jié) 增益法
第三節(jié) 重復(fù)法
第四節(jié) 轉(zhuǎn)換法
第五節(jié) 分譯法與合譯法
第五章 句法與翻譯
第一節(jié) 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯
第二節(jié) 否定的翻譯
第三節(jié) 長(zhǎng)句的翻譯
第六章 習(xí)慣用語(yǔ)的翻譯
第七章 修辭與翻譯
第八章 篇章翻譯
漢譯英篇
第九章 漢英語(yǔ)言對(duì)比分析
第一節(jié) 漢英詞匯對(duì)比分析
第二節(jié) 漢英句子對(duì)比分析
第十章 漢譯英的理解與表達(dá)
第十一章 漢語(yǔ)中相關(guān)詞的英譯
第一節(jié) 漢語(yǔ)中多義詞、歧義詞的英譯
第二節(jié) 漢語(yǔ)中雙關(guān)語(yǔ)的英譯
第三節(jié) 漢語(yǔ)中虛詞的英譯
第四節(jié) 外位語(yǔ)結(jié)構(gòu)的英譯
第十二章 漢語(yǔ)的句式及其英譯
第一節(jié) 漢語(yǔ)的基本句型及其英譯
第二節(jié) 漢語(yǔ)主動(dòng)句與被動(dòng)句的英譯
第三節(jié) 漢語(yǔ)否定句的英譯
第四節(jié) 漢語(yǔ)的復(fù)句及其英譯
第五節(jié) 漢語(yǔ)長(zhǎng)句的英譯
第十三章 漢語(yǔ)話題與主語(yǔ)的英譯
第十四章 漢語(yǔ)時(shí)、體、語(yǔ)氣、情態(tài)的英譯
第十五章 漢語(yǔ)英譯的語(yǔ)篇處理
第十六章 譯者的身份
附錄
一、補(bǔ)充練習(xí)參考譯文
二、參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)