叢書主編簡介李修生,北京師范大學資深教授。曾任北京師范大學中文系主任、古籍研究所所長?,F(xiàn)為北京師范大學古籍研究所教授,北京大學古文獻研究中心兼職教授,全國高校古籍整理研究工作委員會委員。著有《元雜劇史》、《中國文學史綱要》(宋遼金元卷和明清卷);參加游國恩等主編的《中國文學史》(獲國家教委特等獎);主編國家古籍整理十年規(guī)劃項目《全元文》(共60卷,獲第四屆中國高校人文社科優(yōu)秀成果一等獎)、《文史英華》(獲北京市社科二等獎)。黃建華,廣東外語外貿大學教授、博士生導師,廣州翻譯協(xié)會會長。曾任廣州外國語學院院長、廣東外語外貿大學校長、聯(lián)合國教科文組織譯審。長期從事外語教學與翻譯,曾獲法國政府頒發(fā)的教育勛章。主譯或翻譯《自然法典》、《公有法典》、《塞瓦蘭人的歷史》、《論實證精神》、《社會學方法》、《個體文化與大眾文化》、《中國社會文化史》、《蒙田人生隨筆》等哲學、社會科學譯著及《愛經》、《夜之卡斯帕爾》多種文學名著。著有散文集《花都異彩》、《隨談錄》,以及詩集《遺珠拾撿》等。譯者簡介辜正坤,文學博士,北京大學教授,博士研究生導師,獲國務院頒發(fā)國家有突出貢獻專家稱號。歷任中國莎士比亞研究會副會長,中華民族文化促進會常務理事,法中文化協(xié)會理事,中國翻譯協(xié)會理事,北京大學文化文學與翻譯研究學會會長,《外語與外語教學》顧問,英國continumm出版公司編委,《世界文學與翻譯研究》雜志主編等。數(shù)十年來,致力于莎士比亞、翻譯學、中西文化和文學比較、詩歌鑒賞學。曾兼任清華大學、南開大學、美國瓦西塔大學客座教授。曾應邀任聯(lián)合國教科文總部(巴黎)翻譯和聯(lián)合國日內瓦辦事處翻譯。在國內外共發(fā)表著、譯、編、校著作47種(部),論文1 00余篇。代表性專著有《中西詩比較鑒賞與翻譯理論》(清華大學出版社)、《中西文化比較導論》(北京大學出版社)、《互構語言文化學原理》(清華大學出版社)、《莎士比亞研究》(英文版,香港)、《譯學津原》(文心出版社)等。譯著有《老子道德經》(漢英對照)、《毛澤東詩詞》(漢英對照譯注)、《元曲1 50首》(漢英對照)、《莎士比亞十四行詩集》(英漢對照)等??砷喿x英語、法語、古希臘語、拉丁語、日語及世界語文獻。