注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯英漢筆譯教程

英漢筆譯教程

英漢筆譯教程

定 價(jià):¥28.80

作 者: 馬建麗
出版社: 中國(guó)傳媒大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 21世紀(jì)新聞傳播學(xué)基礎(chǔ)教材
標(biāo) 簽: 翻譯

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787811273205 出版時(shí)間: 2008-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 32 頁(yè)數(shù): 391 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  翻譯的過(guò)程不僅僅是兩種文字的轉(zhuǎn)換過(guò)程,更是兩種語(yǔ)言思維方式的轉(zhuǎn)換過(guò)程。本書(shū)簡(jiǎn)要討論中西方翻譯歷史和理論,從詞、詞組、句子和篇章四個(gè)層面討論翻譯的基本方法,從語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)法學(xué)、句法學(xué)、英漢思維方式以及跨文化傳播等方面對(duì)英漢兩種語(yǔ)言做詳細(xì)對(duì)比,并討論翻譯技巧。本書(shū)為中國(guó)傳媒大學(xué)等院校本科生、研究生的教材,也可作為媒體從業(yè)者和相關(guān)人員的自學(xué)讀物。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英漢筆譯教程》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

前言
目錄
第一章中國(guó)譯學(xué)理論和歷史簡(jiǎn)述
第二章西方譯學(xué)理論和歷史簡(jiǎn)述
第三章翻譯的方法與過(guò)程
第一節(jié)翻譯的基本方法
第二節(jié)翻譯的過(guò)程
第三節(jié)翻譯過(guò)程中常犯的錯(cuò)誤
第四章英漢語(yǔ)言的對(duì)比
第一節(jié)英漢語(yǔ)言概述
第二節(jié)英漢詞匯主要差異比較
第三節(jié)英漢詞義、詞序比較與翻譯
第四節(jié)英漢句法現(xiàn)象比較
第五節(jié)英漢句法結(jié)構(gòu)比較和翻譯
第五章詞的翻譯
第一節(jié)詞義的對(duì)應(yīng)、搭配、引申和褒貶
第二節(jié)詞類的轉(zhuǎn)換
第三節(jié)增詞法
第四節(jié)重復(fù)法
第五節(jié)省略法
第六節(jié)正反、反正表達(dá)法
第六章句子的翻譯
第一節(jié)分句、合句法
第二節(jié)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯
第三節(jié)名詞從句的翻譯
第四節(jié)定語(yǔ)從句的翻譯
第五節(jié)狀語(yǔ)從句的翻譯
第六節(jié)長(zhǎng)句的翻譯
第七章習(xí)語(yǔ)、外來(lái)語(yǔ)的翻譯
第一節(jié)習(xí)語(yǔ)的翻譯
第二節(jié)外來(lái)語(yǔ)的翻譯
第八章篇章的翻譯
第一節(jié)語(yǔ)篇邏輯與翻譯
第二節(jié)文體特點(diǎn)與翻譯
短文翻譯練習(xí)
參考答案
參考譯文
主要參考文獻(xiàn)


本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)