注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯漢英互動(dòng)翻譯教程

漢英互動(dòng)翻譯教程

漢英互動(dòng)翻譯教程

定 價(jià):¥39.00

作 者: 李明 編著
出版社: 武漢大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 翻譯專(zhuān)業(yè)21世紀(jì)叢書(shū)
標(biāo) 簽: 翻譯

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787307068223 出版時(shí)間: 2009-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 363 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)總共分為二十一章,每一章包括“理論探討”、“譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)”、“翻譯比較與欣賞”和“翻譯練習(xí)”四個(gè)部分。每一章第一部分的“理論探討”。主要講解與本章所涉及的翻譯技巧有關(guān)的理論,但理論的陳述均和譯例結(jié)合緊密,避免空洞講解理論。第二部分的“譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)”。主要用具體的翻譯實(shí)例來(lái)闡明在第一部分所講的內(nèi)容并在【點(diǎn)評(píng)】中做一些鞭辟人里的分析,必要時(shí)還增加更多譯例進(jìn)行闡述,讓學(xué)生從一個(gè)個(gè)具體的翻譯實(shí)例中總結(jié)和提升出翻譯技巧和翻譯理論。第三部分為“翻譯比較與欣賞”。通常給出三個(gè)例子,每個(gè)例子之后都提供兩到三個(gè)或三個(gè)以上譯文,供學(xué)習(xí)者課外比較、研讀、分析和欣賞之用。第四部分為“翻譯練習(xí)”。“翻譯練習(xí)”包括句子翻譯、語(yǔ)篇翻譯l和語(yǔ)篇翻譯2等三項(xiàng)內(nèi)容。句子翻譯在10到20個(gè)句子之間,語(yǔ)篇翻譯1只提供一個(gè)參考譯文,語(yǔ)篇翻譯2則提供兩個(gè)譯文,供學(xué)生鑒賞之用。另外,在【語(yǔ)篇翻譯2譯文點(diǎn)評(píng)】部分,均提供了對(duì)“語(yǔ)篇翻譯2”中兩個(gè)譯文的客觀、中肯的點(diǎn)評(píng),這些點(diǎn)評(píng)可供學(xué)生進(jìn)行翻譯比較和鑒賞之用。

作者簡(jiǎn)介

  李明,男,教授,博士,現(xiàn)任廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院筆譯系主任,碩士研究生導(dǎo)師,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專(zhuān)家會(huì)員,中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)理事,廣東省“‘千百十’工程”校級(jí)學(xué)術(shù)骨干,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究中心研究員,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)翻譯學(xué)研究中心研究員。研究方向?yàn)榉g學(xué)研究、功能語(yǔ)言學(xué)、商務(wù)翻譯研究。在《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《外國(guó)語(yǔ)》、《中國(guó)翻譯》、《上海翻譯》、《外語(yǔ)研究》等核心刊物及其他學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表論文30篇,出版學(xué)術(shù)專(zhuān)著2部,出版國(guó)家級(jí)教材4部,一般教材2部,編撰并出版詞典4部,出版其他類(lèi)書(shū)籍8部,出版譯作1部,發(fā)表譯作2篇,進(jìn)行了大量商務(wù)類(lèi)文件的翻譯工作;承擔(dān)了橫向合作項(xiàng)目2項(xiàng),國(guó)家級(jí)“十五”規(guī)劃教材1項(xiàng),國(guó)家級(jí)“十一五”規(guī)劃教材2項(xiàng),廣東省高教廳項(xiàng)目1項(xiàng),廣東省省級(jí)項(xiàng)目1項(xiàng),廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)校級(jí)重點(diǎn)項(xiàng)目1項(xiàng),廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)校級(jí)網(wǎng)絡(luò)項(xiàng)目1項(xiàng),廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)校級(jí)教研項(xiàng)目1項(xiàng)。

圖書(shū)目錄

第一章 漢英翻譯概論
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第二章 培養(yǎng)漢英翻譯能力的途徑
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第三章 漢語(yǔ)中常用句型及其英譯
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第四章 規(guī)避中式英語(yǔ)的途徑
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第五章 漢英翻譯的過(guò)程和步驟
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第六章 主語(yǔ)的確定及信息重心的確立
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第七章 謂語(yǔ)動(dòng)詞的選擇
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第八章 漢英翻譯中的明示與隱含
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第九章 漢英翻譯中旬子信息的凸顯與淡化
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第十章 漢英翻譯中譯文的銜接和連貫
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第十一章 漢語(yǔ)被動(dòng)意義句的英譯
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第十二章 漢英翻譯中專(zhuān)有名詞的處理
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第十三章 漢英翻譯中詞語(yǔ)意義的再現(xiàn)
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第十四章 否定的翻譯
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第十五章 特殊句型“是”字句的翻譯
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第十六章 特殊句型“把”字句的翻譯
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第十七章 長(zhǎng)句的翻譯
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第十八章 漢英翻譯中旬子結(jié)構(gòu)的調(diào)整
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第十九章 漢英翻譯中文化信息的傳譯
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第二十章 漢語(yǔ)隱喻的翻譯
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
第二十一章 漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英譯
 一、理論探討
 二、譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)
 三、翻譯比較與欣賞
 四、翻譯練習(xí)
翻譯練習(xí)參考答案
 第一章翻譯練習(xí)參考答案
 第二章翻譯練習(xí)參考答案
 第三章翻譯練習(xí)參考答案
 第四章翻譯練習(xí)參考答案
 第五章翻譯練習(xí)參考答案
 第六章翻譯練習(xí)參考答案
 第七章翻譯練習(xí)參考答案
 第八章翻譯練習(xí)參考答案
 第九章翻譯練習(xí)參考答案
 第十章翻譯練習(xí)參考答案
 第十一章翻譯練習(xí)參考答案
 第十二章翻譯練習(xí)參考答案
 第十三章翻譯練習(xí)參考答案
 第十四章翻譯練習(xí)參考答案
 第十五章翻譯練習(xí)參考答案
 第十六章翻譯練習(xí)參考答案
 第十七章翻譯練習(xí)參考答案
 第十八章翻譯練習(xí)參考答案
 第十九章翻譯練習(xí)參考答案
 第二十章翻譯練習(xí)參考答案
 第二十一章翻譯練習(xí)參考答案
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)