這是一本為臺灣同胞編寫的小字典,大陸同胞和其他關心兩岸語言文字發(fā)展的人也可以參考。它對海峽兩岸常用漢字的字形進行比較,為臺灣同胞研究、使用大陸簡化字提供方便。兩岸字形的差異,給人印象最為深刻的就是繁體與簡體的分別。臺灣采用的是傳統(tǒng)的字形,沿用“正體字”的名稱;大陸根據“約定俗成,穩(wěn)步前進”的方針推行簡化字。從嚴格意義的科學術語說,正體字是與異體字相對的,簡化字是與繁體字相對的;但是從應用層面看,臺灣的正體字與大陸的繁體字大體相當。本書是實用性的語文工具書。尊重兩岸漢字學術語使用的習慣,把臺灣使用的標準字稱作“正體字”,把大陸使用的漢字分別叫做“簡化字”與“繁體字”。臺灣自古以來就是中國的一部分。清末由于甲午戰(zhàn)敗,臺灣割讓給日本。1945年日本戰(zhàn)敗投降,二戰(zhàn)結束,臺灣重新回到祖國的懷抱。1949年,國民黨政權遷臺,大陸成立了中華人民共和國,海峽兩岸隔絕長達半個多世紀。在1949年之前,兩岸的語文生活是統(tǒng)一的,不同的只是一些方言的差別。在1949年以后的半個多世紀里,兩岸的語文應用有了不同的發(fā)展,兩岸行政當局對語文各自進行了規(guī)范和整理,結果使得兩岸的語文生活出現了一定的差異。最近幾年,兩岸間的來往逐漸密切,兩岸語文生活的差異引起了各方面的關注??朔町?,加強溝通,成為兩岸同胞共同的期盼。應該看到,當前兩岸的語文生活有同有異,而且是同大于異。正因為是同大于異,正體字與簡化字的差異并沒有構成兩岸交際的嚴重障礙,但是障礙畢竟是障礙??朔系K,加強溝通,是兩岸民眾的強烈愿望。在2008年7月4日兩岸實現直航后,這種愿望變得更加強烈。為了適應兩岸交流的新發(fā)展,我們編寫了這本小字典,獻給臺灣同胞,幫助他們熟悉大陸的簡化字,密切兩岸的聯系,為兩岸的共同發(fā)展鼓勁加油。為了臺灣同胞的使用方便,這本小字典以臺灣的正體字立目,從正體字去檢索對應的大陸簡化字;注音首先是注音字母,然后是漢語拼音;字典所收的正體字字頭按注音字母音序排列。為了讓臺灣同胞逐漸熟悉大陸的包括簡化字在內的規(guī)范字,這本小字典的解說用大陸規(guī)范字。海峽兩岸的語文差異涉及多個層面,除了字形之外,有的也涉及字音與字義。這本小字典不可能解決所有的差異,重點放在解決臺灣正體字與大陸簡體字之間的差異。臺灣的正體字與大陸的繁體字基本相同,但是不完全相同,許多字有細小的差異,只有個別字差異較大。大陸繁體字也可以認為是溝通臺灣正體字與大陸簡化字的中介。