注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書科學技術計算機/網(wǎng)絡行業(yè)軟件及應用計算機輔助翻譯

計算機輔助翻譯

計算機輔助翻譯

定 價:¥38.90

作 者: 錢多秀 主編
出版社: 外語教學與研究出版社
叢編項:
標 簽: 行業(yè)軟件及應用

ISBN: 9787513506922 出版時間: 2011-03-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 306 字數(shù):  

內容簡介

  全國翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)系列教材包括筆譯、口譯、理論、通識和工具書五大系列,是國內第一套專門針對MTI學生編寫的專業(yè)教材,具有專業(yè)化、實踐性、應用型的鮮明特色。整套教材以職業(yè)翻譯技能訓練為核心,以應用型翻譯理論為指導,配合不同學科領域的專題訓練,旨在完善學習者的翻譯學科知識結構,有效提高學習者口、筆譯實踐能力?!队嬎銠C輔助翻譯》為翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)專業(yè)選修課教材。全書共十一章,主要涉及機器翻譯和計算機輔助翻譯史、計算機輔助翻譯的原理、廣義與狹義的翻譯工具、語料庫與計算機輔助翻譯、術語與術語庫、對齊與翻譯記憶、主流計算機輔助翻譯工具,以及計算機輔助翻譯與本地化等內容。《計算機輔助翻譯》具有以下特點:順應時代需求,將翻譯產(chǎn)業(yè)、計算機技術和互聯(lián)網(wǎng)融為一體,突出實用性,易于學習者入門和掌握,為就業(yè)提前做好技術上的基礎準備;從理論知識的鋪墊到實際工具的操作,每一章都有特定的主題,循序漸進,引導學習者逐步深入了解計算機輔助翻譯的基本原理和相關技術,并強調動手能力的培養(yǎng);根據(jù)內容要求,每章附有拓展閱讀推薦、練習與思考題,供師生參考使用,對相關問題進行深入探討。

作者簡介

暫缺《計算機輔助翻譯》作者簡介

圖書目錄

開篇 “計算機輔助翻譯”課程的教學與思考
一、課程背景
二、課程板塊及內容
三、經(jīng)驗與反思
四、結語
第一章 從機器翻譯到計算機輔助翻譯
一、背景和需求
二、機器翻譯的發(fā)展歷程
三、機器翻譯的原理
四、計算機輔助翻譯:萌芽與繁榮
五、計算機輔助翻譯:主要模塊
第二章 計算機輔助翻譯工具概述
一、硬件配置
二、基本的軟件配置
三、電子詞典和在線自動翻譯工具
四、百科全書
五、搜索引擎
六、狹義的計算機輔助翻譯工具
第三章 雙語語料庫的建設與用途
一、雙語語料庫的概念與類型劃分
二、雙語語料庫的建設
三、雙語語料庫的應用
四、基于語料庫的翻譯研究
五、雙語語料庫與計算機輔助翻譯
六、小結
第四章 雙語語料庫對齊與檢索使用實例
一、ParaConc操作基礎
二、ParaConc檢索功能及使用
三、ParaConc其他功能與使用簡介
四、小結
第五章 術語、術語庫、對齊與翻譯記憶
一、術語與術語學
二、術語與計算機輔助翻譯
三、主流術語庫軟件
四、對齊與翻譯記憶
五、主流翻譯記憶軟件簡介
六、小結
第六章 SDL Trados 2007的使用
一、SDL Translator’s Workbench的使用
二、Win Align的使用
三、SDL MultiTerm 2007的使用
四、其他組件簡介
五、SDL Trados Studio 2009的新增功能
第七章 雅信輔助翻譯教學系統(tǒng)演示
一、學生筆譯練習平臺
二、專家?guī)旖ㄔO及檢索平臺
三、雅信翻譯項目演練
第八章 計算機輔助的譯文質量保證
一、《現(xiàn)代漢語語法信息詞典詳解》的翻譯與校對需求
二、計算機輔助的譯文校對
三、小結
第九章 主流機輔翻譯軟件的比較與評估
一、國內機輔翻譯軟件的使用現(xiàn)狀
二、CAT工具:評估的框架
三、評估結果
四、給未來CAT工具使用者的建議
五、結論
第十章 本地化與翻譯
一、本地化
二、本地化與翻譯
三、主流的本地化工具
四、SDLPassolo使用演示
第十一章 桌面排版系統(tǒng)與翻譯
一、桌面排版系統(tǒng)
二、FrameMaker簡介及其在翻譯中的應用
三、FrameMaker排版演示
四、小結
結語 計算機輔助翻譯的前景
一、使用翻譯技術的主要障礙
二、翻譯技術的前景
參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號