《吳克禮集》分為四編,包括雙語詞典編纂理論、翻譯學、文化學與俄羅斯文化、詞匯學。第一編,雙語詞典編纂理論。主要從宏觀結構及使用價值角度探討對雙語詞典譯文的選擇和編寫,并對詞典編纂法、詞典術語標準化、語言國情學與詞典編纂的關系等問題進行了探索。第二編,翻譯學。論述了俄蘇翻譯理論簡史及其翻譯思想的演變。第三編,文化學與俄羅斯文化。對文化的本質、文化的類型等問題皆有涉探,尤其在蘇聯(lián)時期的文化、蘇聯(lián)解體后的文化等方面作了深入研究。第四編,詞匯學。探討了英語對現(xiàn)代俄語的影響,介紹了俄語截短詞的形成方式及其特征,論述了近年來俄語詞匯的變化,并對俄漢新詞對比研究的概況作出了詳細闡述。