英語BE動詞形態(tài)復雜、功能繁多,為英語學習者帶來了巨大的習得困難。前人有關(guān)BE動詞習得的研究通常采用的都是實驗數(shù)據(jù),所涉及的研究對象人數(shù)較少,因此不能夠為我們提供比較全面的BE動詞習得和使用情況。本書采用以語料庫為基礎(chǔ)、以實驗為輔的研究方法,旨在深入分析中國英語學習者中介語:BE動詞的形態(tài)與功能。 本研究采用了兩大學習者語料庫,“香港浸會大學中介語語料庫”(HKBUILC)和“中國學習者英語語料庫”(CLEC)。這兩個語料庫分別由中國香港和中國內(nèi)地的學生英語寫作構(gòu)成,其中中國學習者英語語料庫包括三個子語料庫(ST2,ST3,STg),代表了三組不同英語水平的中國學習者。為了調(diào)查漢英中介語BE動詞的分布情況,本研究對所有BE動詞型符的句法和語義特征都進行了標記,包括非目標語的BE動詞過度使用,如“Marywas lost the necklace she borrowed from her friend”,和BE動詞省略,如“Mymother would φ angry with me.”隨后應用語料檢索軟件’WordSmith(Scott,1999)對標記符號進行了檢索和統(tǒng)計。為了研究漢英中介語BE動詞的變異性,本書調(diào)查了影響B(tài)E動詞使用和省略的幾大因素,主要包括(1)BE動詞的功能:系動詞BE、助動詞BE;(2)BE動詞的限定屬性:限定性BE(am,is,are,was,were)、非限定性BE(be,being,been);(3)謂語語義特征:階段性謂語、個體性謂語(Carlson,1977);(4)動詞謂語類型:及物動詞、作格動詞、非作格動詞(Perlmutter,1978);(5)第一語言和第二語言的差別:英語BE動詞、普通話Shi/粵語 Haih。對語料的定量分析為我們提供了漢英中介語BE動詞的分布規(guī)律,包括各語境下BE動詞的每一個形態(tài)和功能所出現(xiàn)的次數(shù)和比例等信息。隨后開展的BE動詞變異性研究,尤其是針對BE動詞省略和過度使用兩大現(xiàn)象,以及縱向?qū)Ρ确治觯⊿T2vs.ST3 vs.ST4)和“中介語方言對比分析”(ST3vs.HKBuILc)所得結(jié)果表明上述所有因素都對漢英中介語BE動詞的使用具有不同程度的影響作用,這一結(jié)果進一步得到了本書實驗數(shù)據(jù)的支持。為了解釋BE動詞省略和過度使用現(xiàn)象,筆者提出了如下兩個漢英中介語規(guī)則:(1)BE→φ/_[+Asp] (2)φ→BE/_VP筆者認為上述中介語規(guī)則的生成和內(nèi)化與英語時體系統(tǒng)的習得和標準英語BE動詞的功能密切相關(guān)。中介語BE動詞的變異性是諸多因素相互作用的結(jié)果,如母語遷移、語言習得普遍機制(“情狀體優(yōu)先假設(shè)”)等。對漢英中介語BE動詞的研究,尤其是對BE動詞變異性的分析,不但具有較高的理論價值,而且對我們的英語教學也具有重要的啟示意義。在理論方面,本書所提出的中介語規(guī)則表明中介語語法是自成體系,并且受到各種因素制約的自然語法。此外,本書有關(guān)BE動詞習得的發(fā)現(xiàn)為“體假設(shè)”和“多因素原則”提供了實證證據(jù)。在教學方面,本書總結(jié)了學習者在習得BE動詞及相關(guān)結(jié)構(gòu)的過程中可能碰到的困難,并提出了解決問題的辦法。