《英語長難句結構分析(第2版)》中的句子有的選自各類試題中的復雜句,更多的則是直接取材于周內外知名英語報刊。筆者希望通過廣泛的選材和貼近生活的內容來提高素材的可讀性、趣味性和多樣性。由于英漢兩種語言在表達習慣上存在諸多差異,以筆者有限的中文水平,在翻譯上難以完全做到“信、達、雅”,因此,筆者較多地保留了英語原句的結構,以忠實原文為第一原則進行直譯,旨在幫助學生學會分析、理解句意。本書收集選取的句子具有典型性、普遍性和實用性,閱讀和學習此書,將使讀者擺脫效率低下、大量反復的操練,對讀者的英語學習大有裨益。同時,本書也適合用作教師的授課參考資料,如能配合材料進行講解,不僅能使學生的閱讀能力有所提高,更能使他們的英語綜合水平有一個質的飛躍!