注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科法律理論法學法律語言與翻譯(第二輯)

法律語言與翻譯(第二輯)

法律語言與翻譯(第二輯)

定 價:¥30.00

作 者: 余素青 主編
出版社: 復旦大學出版社
叢編項:
標 簽: 法律與其他學科

ISBN: 9787309085334 出版時間: 2011-12-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 183 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《法律語言與翻譯(第2輯)》在各位同仁的期望與關注之中呈現(xiàn)在大家面前。在這一年中,我們編輯部見證了華東政法大學外語學院在專業(yè)學科建設領域的發(fā)展,也見證了法律語言與翻譯研究領域學術成果的蓬勃發(fā)展。這一年中,外語學院主辦了“法律翻譯研究與法律英語教學”國際學術研討會,來自中國大陸、香港、澳門、美國等地的國內(nèi)外知名學者參加了會議,我校何勤華校長親自出席會議開幕式,并向與會專家學者致辭。各位專家學者和外語學院的教師圍繞法律翻譯研究與法律英語教學領域的相關理論與前沿問題展開極具深度與啟發(fā)性的討論。

作者簡介

暫缺《法律語言與翻譯(第二輯)》作者簡介

圖書目錄

法律語言學
法律領域使用模糊詞語的一些相關問題
正確理念·科學方法和法律語言研究
庭審敘事形式及其結構分析
司法判決書的修辭內(nèi)涵與特征研究
法制新聞雙標題的構成形式及其語義邏輯關系
基于語料庫的美國《統(tǒng)一商法典》詞匯特征
語言視角的法令日語特點探析
法律英語文本中若干情態(tài)動詞的理解與翻譯
論法官庭審話語的定位與規(guī)范
淺說香港雙語租賃合同中的話語權
一詞二義
法律翻譯
香港法庭翻譯的現(xiàn)狀和展望
法律英語術語Brief譯名探源
英漢法律詞典中法律術語的翻譯與注釋
作為機構守門人的法庭口譯員角色研究
“權利”概念翻譯:比較法律文化的探究
Translating Between Operating Systems
構建社會主義法制現(xiàn)代性,探索法律和外語結合新路
文化認知語境下的法律語言翻譯
全球金融經(jīng)濟危機背景下貿(mào)易政策和措施監(jiān)督審議綜述(譯文)
法律翻譯研究和翻譯研究的關系
法商外語教學
多模態(tài)信息認知教學模式初探
論提高法律翻譯在法律英語教學中的地位
外國法律文學
從法律到文學:菲爾丁筆下的黑社會
主仆的知識及其權力
普希金之死:一場文學和法律的決斗
信息通告
外語學院2010年學科建設成果一覽
誠邀惠稿

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號