謝爾蓋?亞力山德羅維奇?葉賽寧(1895-1925),是20世紀俄羅斯杰出的詩人。1914年發(fā)表抒情詩《白樺》,1915年結識勃洛克、高爾基和馬雅可夫斯基等人,并出版第一部詩集《亡靈節(jié)》。畢其一生,葉賽寧共創(chuàng)作抒情詩近400首。雖然長期受評論界的曲解和批判,歷史最終見證了他是普希金詩歌傳統(tǒng)在20世紀20年代的真正繼承者,其作品在長期被塵封之后,終于成為俄羅斯家喻戶曉的文學經典。譯者介紹顧蘊璞(1931-),當代著名翻譯家,江蘇無錫人,中國作協(xié)會員,中國譯協(xié)會員,北京大學外國語學院俄語系教授。譯有普希金、萊蒙托夫、葉賽寧、帕斯捷爾納克、普寧等人的作品專集或合集。所譯《萊蒙托夫全集?抒情詩2》榮獲首屆魯迅文學獎,還曾榮獲俄羅斯作協(xié)“高爾基獎狀”、中國譯協(xié)“資深翻譯家”稱號。另著有《萊蒙托夫》、《詩國尋美》;編有《萊蒙托夫全集》、《普希金精選集》、《普寧精選集》、《俄羅斯白銀時代詩選》、《葉賽寧研究論文集》等。