《20世紀的英語譯介及其在美國文學中的接受變異研究》按照雅斯貝爾斯的理論,在人類文明的“軸心時代”,世界文明的歷史舞臺上分別出現了中國的孔子和老子、印度的釋迦牟尼、伊朗的查拉圖斯特拉、巴勒斯坦的預言家和希臘的荷馬和哲學家,東西方文明在各自的思想體系中形成了對宇宙和生命的不同探問和求索,延伸出了不同的文化思維方式和生命體察方式。也正因此,文明體系的相對獨立和完整必然造成一定的文化主體意識,但在更漫長的世界歷史進程中,不同文明之間交互往來又不斷打破原本自足的文明體系,一方面產生了文明的碰撞、交割,另一方面也促成了人類文明新的增長點,比如兩希文化的碰撞,中印佛道文化的互參,盡管在跨越文明的歷史對話中,他們也經歷了諸如摩擦和沖突、征服與反抗、對峙和交鋒,但利益的紛爭和意識形態(tài)的差異卻時常消融在文明之間相互砥礪和相互理解之中,也讓我們看到東西方文明之間融通的可能性和可行性。