注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)英漢互譯理論與實(shí)務(wù)

英漢互譯理論與實(shí)務(wù)

英漢互譯理論與實(shí)務(wù)

定 價(jià):¥36.00

作 者: 王愛(ài)琴,高萬(wàn)隆 著
出版社: 南京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 21世紀(jì)立體化高等院校規(guī)劃教材·英語(yǔ)系列
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787305084393 出版時(shí)間: 2011-08-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 307 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《21世紀(jì)立體化高等院校規(guī)劃教材·英語(yǔ)系列:英漢互譯理論與實(shí)務(wù)》的安排遵循“四位一體”教學(xué)內(nèi)容創(chuàng)新體系,共分為4章,30個(gè)小節(jié):第1章為翻譯概論(即翻譯基本理論和知識(shí)闡述,共5節(jié));第2章為英漢對(duì)比(即語(yǔ)言、文化和思維方式的對(duì)比,共3節(jié));第3章為翻譯技巧(包括詞法與句法翻譯,共14節(jié));第4章為文體與翻譯(包括政論、新聞、廣告、旅游、科技、法律、計(jì)算機(jī)輔助、文學(xué),共8節(jié))。這一內(nèi)容體系涵蓋了英漢互譯一學(xué)年教學(xué)的內(nèi)容,彰顯了教學(xué)內(nèi)容改革的成果?!?1世紀(jì)立體化高等院校規(guī)劃教材·英語(yǔ)系列:英漢互譯理論與實(shí)務(wù)》適用面廣,既可供高等院校英語(yǔ)本科專業(yè)、翻譯本科專業(yè)的學(xué)生使用,也可供非英語(yǔ)專業(yè)的研究生、本科生、自考生及廣大英語(yǔ)愛(ài)好者學(xué)習(xí)使用。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英漢互譯理論與實(shí)務(wù)》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第1章 翻譯概論
1.1 中外翻譯史簡(jiǎn)介
1.2 翻譯的定義與性質(zhì)
1.3 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和譯者的素養(yǎng)
1.4 翻譯的過(guò)程與方法
1.5 翻譯單位
第2章 英漢對(duì)比
2.1 英漢語(yǔ)言對(duì)比
2.2 英漢文化對(duì)比
2.3 東西方思維模式對(duì)比
第3章 翻譯技巧
3.1 選詞用字
3.2 增詞和減詞
3.3 詞性轉(zhuǎn)換
3.4 逆序譯法
3.5 成語(yǔ)的翻譯
3.6 專有名詞的翻譯
3.7 主語(yǔ)的選擇
3.8 主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的互換處理
3.9 正反、反正譯法
3.10 定語(yǔ)從句的翻譯
3.11 狀語(yǔ)從句的翻譯
3.12 長(zhǎng)句的翻譯
3.13 消除中式英語(yǔ)
3.14 消除翻譯癥
第4章 文體與翻譯
4.1 政論翻譯
4.2 新聞翻譯
4.3 廣告翻譯
4.4 旅游翻譯
4.5 科技翻譯
4.6 計(jì)算機(jī)輔助翻譯
4.7 法律翻譯
4.8 文學(xué)翻譯
附錄A 中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)流派英譯
附錄B 中國(guó)電影片名英譯
附錄C 中國(guó)電視劇劇名英譯
附錄D 中國(guó)小品名稱英譯
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)