注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語大學英語英漢互譯實踐與技巧教學參考書(第四版)

英漢互譯實踐與技巧教學參考書(第四版)

英漢互譯實踐與技巧教學參考書(第四版)

定 價:¥42.00

作 者: 許建平 編著
出版社: 清華大學出版社
叢編項: 高校英語選修課系列教材
標 簽: 教材 外國語言文學 文法類 研究生/本科/專科教材

ISBN: 9787302290285 出版時間: 2013-01-01 包裝: 平裝
開本: 大32開 頁數(shù): 343 字數(shù):  

內容簡介

  《高校英語選修課系列教材:英漢互譯實踐與技巧(第4版)教學參考書》是配合《英漢互譯實踐與技巧》(第四版)的教學參考用書,主要內容包括學生用書中的教學難點講解分析、課后練習難點注釋以及必要的背景資料介紹。作為教學參考書,它旨在幫助任課教師根據(jù)教學重點組織課堂教學,提高課堂教學效果;作為自學輔導用書,亦可幫助自學者更好地理解和掌握教程中提供的翻譯技巧,提高學習效率。

作者簡介

  許建平(1954-),清華大學外文系教授。1982年1月畢業(yè)于西南師大;1989年獲四川外語學院碩士學位。長期從事英語教學和翻譯研究,先后執(zhí)教于重慶大學外語系、東南大學外語系,1996年調入清華大學,2000年晉升教授。主要研究方向為英漢翻譯教學、翻譯理論與實踐、翻譯批評、語言文化。開設有英漢互譯實踐與技巧、高級翻譯、翻譯理論與實踐、翻譯鑒賞與批評等課程。在《中國翻譯》、《外國語》、《中國科技翻譯》、《清華大學學報》、《清華大學教育研究》、《外語教學》、《四川外語學院學報》、《西安外語學院學報》、《中國英語教學》、《大學外語教學研究》、《大,學英語》等刊物發(fā)表有關翻譯論文80余篇。著作有《英漢互譯實踐與技巧》、《文獻閱讀與翻譯》、《研究生英語實用翻譯教程》、《當代研究生英語讀寫教程》、《新編英語閱讀理解與翻譯》、《新視野大學英語》讀寫教程、《大學英語實用翻譯》、《成功留學寫作指南》、《譯德載物》等十余部。

圖書目錄

Unit 1 Introduction: Translation and Translation Techniques 緒論:翻譯與翻譯技巧
Unit 2 Diction 遣詞用字
Unit 3 Conversion 轉換
Unit 4 Amplification 增詞法
Unit 5 0mission 省略法
Unit 6 Restructuring 結構調整
Unit 7 Affirmative vs.Negative 肯定與否定
Unit 8 The Passive Voice 被動語態(tài)
Unit 9 Nominal Clauses 名詞性從句
Unit 10 Attributive Clauses 定語從句
Unit 11 Adverbial Clauses 狀語從句
Unit 12 Long Sentences 長句的翻譯
Unit 13 English for Science and Technology and Its Translation 科技英語及其翻譯
Unit 14 The Translation of Documentation 文獻的翻譯
Unit 15 Application Documtnts for Studying Abroad 出國留學申請翻譯
Unit 16 Developing Comprehensive Abilities through Comparative Studies and Practice 通過比較研究與實踐培養(yǎng)翻譯綜合能力
Appendix A:Translation Exercises for Independent Work 英漢互譯獨立作業(yè)練習
Appendix B:Translation Exercises for Additional Work 英漢互譯補充練習及參考譯文
Appendix C:Commonly Used Web Sites for Translation Studies 翻譯學習常用交流網(wǎng)址

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號