我見過你哭
I Saw Thee weep
給我的弟弟喬治
To My Brother George
蟈蟈和蟋蟀
On the Grasshopper and Cricket
給G. A. W.
To Georgiana Augusta Wylie
“亮星!但愿我像你一樣堅持”
“Bright star! Would I were steadfast as thou art”
仙子的歌
Faery Song
致拜倫
To Lord Byron
寫于李·亨特先生出獄之日
Written on the Day That Mr. Leigh Hunt Left Prison
給一位贈我以玫瑰的朋友
To a Friend Who Sent Me Some Roses
接受李·亨特遞過來的桂冠
On Receiving a Laurel Crown from Leigh Hunt
一清早送別友人們
On Leaving Some Friends at an Early Hour
致海登(一)
Addressed to Haydon
致海登(二)
Addressed to the Same [‘Great Spirits’]
獻詩——呈李·亨特先生
To Leigh Hunt, Esq.
致斯賓塞
Sonnet to Spenser
“音樂,當柔婉的歌聲消亡”
“Music, when soft voices die”
54號十四行詩
Sonnet 54
18號十四行詩
Sonnet 18
寶貝羊羔
The Pet-lamb
永生的信息
Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood
無題
[Untitled]
我的心靈一度休眠
“A slumber did my spirit seal”
瀑布和野薔薇
The Waterfall and the Eglantine
贈一位年屆七旬的女士
To—, in Her Seventieth Year
捉迷藏
Blind-Man’s Buff
青青葦子草
Green Grow the Rashes
往昔的時光
Auld Lang Syne
致拉布雷克書 寫給一位蘇格蘭老詩人——1785年4月1日
Epistle to J. Lapraik An Old Scottish Bard. —April 1, 1785
趕羊上山(一)
Ca’ the Yowes to the Knowes
趕羊上山(二)
Ca’ the Yowes to the Knowes (Second Set)
亞頓河水
Sweet Afton
去吧,去吧
Away, Away
我見過你哭
I Saw Thee Weep
寫給奧古絲達
Stanzas to Augusta
墓畔哀歌
Elegy Written in a Country Churchyard
我的心啊在高原
My Heart’s in the Highlands
約翰·安得森
John Anderson, My Jo
孩子們
Children
掃煙囪孩子(一)
The Chimney Sweeper (1)
掃煙囪孩子(二)
The Chimney Sweeper (2)
寫給小鼠
To a Mouse On turning her up in her nest with the plough, November, 1785
“我在陌生人中孤獨旅行”
“I traveled among unknown men”
在學童中間
Among School Children
“噢,我的好性子的媽媽!”
“Waken me early tomorrow”