上篇
第一章 穿越克什米爾——巴基斯坦文學在中國
第一節(jié) 巴基斯坦文學在中國的翻譯
第二節(jié) 巴基斯坦文學在中國的研究
第二章 睡蓮香四溢——孟加拉國文學在中國
第一節(jié) 孟加拉國文學在中國的譯介
第二節(jié) 孟加拉國文學在中國的研究
小結
第三章 三語石的鳴響——斯里蘭卡文學在中國
第一節(jié) 斯里蘭卡小說在中國的翻譯
第二節(jié) 斯里蘭卡佛教文學在中國的翻譯
第三節(jié) 斯里蘭卡其他文學樣式在中國的翻譯
第四節(jié) 斯里蘭卡文學在中國的研究
小結
第四章 跨越喜馬拉雅——尼泊爾文學與中國文學
第一節(jié) 尼泊爾文學在中國的翻譯
第二節(jié) 尼泊爾文學在中國的研究
小結
第三節(jié) 中國現當代文學在尼泊爾
小結
第五章 大月氏“東歸”——阿富汗文學在中國
第一節(jié) 阿富汗文學在中國的翻譯
第二節(jié) 阿富汗文學在中國的研究
小結
第六章 飛越呂宋海峽——菲律賓華人文學與中國現當代
文學
第一節(jié) 中華雨露與菲律賓茉莉
第二節(jié) 生存困境與演化突圍
下篇
第七章 “自我”詩人哲學家伊克巴爾在中國
第一節(jié) 伊克巴爾在中國的翻譯
第二節(jié) 伊克巴爾在中國的研究
第八章 “無國界作家”邁克爾·翁達杰在中國
第一節(jié) 翁達杰小說在中國的翻譯
第二節(jié) 翁達杰在中國的研究
小結
第九章 “媚俗”作家奧罕·帕慕克與他的中國情緣
第一節(jié) 奧罕·帕慕克其人、其文、其事
第二節(jié) 《我的名字叫紅》:書寫東西方文化沖突
的文本
第三節(jié) 奧罕·帕慕克在中國
第十章 卡勒德·胡賽尼的小說創(chuàng)作及其在中國的境遇
第一節(jié) 胡賽尼的小說創(chuàng)作
第二節(jié) 胡賽尼小說在中國
附錄1 寓意于形——源自中國的日本茶道
附錄2 沖擊與分野——自然主義文學在中國和日本的不同境遇
參考文獻
后記