《應用型翻譯系列教材:實用經貿漢英/英漢口譯》立足于高素質、應用型翻譯人才之培養(yǎng)創(chuàng)新,著重于專業(yè)化與學術化之高度結合,理論與實踐相得益彰,策略與技巧有機融合,內容豐富、系統(tǒng),視野寬闊,素材新穎、典型、應有盡有。它將社會的需求與培養(yǎng)外語專業(yè)高素質、創(chuàng)新型人才緊密結合,著重口譯基本功訓練,強調雙語修養(yǎng)和雙文化修養(yǎng)。全書共15章,以漢英/英漢口譯轉換技能為主線,以口譯的常見場合和主題為輔線。其內容涉及商務禮儀、接待、訪問、參觀、會談、談判、企業(yè)文化、公司責任、投資、貿易、宣傳介紹、銷售營銷、國際合作、金融與證券、經貿政策、世貿組織、科技發(fā)展、國際會展、新聞發(fā)布會、晚宴聚會等諸多領域。