注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書文學藝術(shù)文學文學理論翻譯研究新視野

翻譯研究新視野

翻譯研究新視野

定 價:¥47.00

作 者: 謝天振 著
出版社: 福建教育出版社
叢編項: 比較文學名家經(jīng)典文庫
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787533463755 出版時間: 2015-01-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 282 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  自20世紀60年代以來,翻譯研究備受注目,人文學科出現(xiàn)了“翻譯轉(zhuǎn)向”。作為可以滋生很多悖論與理念的領域,翻譯研究涵蓋理解、詮釋、道德、思維和語言的關系以及語際轉(zhuǎn)換過程中的忠實與叛逆,等等。在《比較文學名家經(jīng)典文庫:翻譯研究新視野》中,作者謝天振以廣闊的學術(shù)視野、敏銳的文化洞察,深入探討了上述命題,深化了人們對翻譯的性質(zhì)與意義以及譯者在文化傳播中的作用的認識和理解。

作者簡介

  謝天振,上海外國語大學高級翻譯學院翻譯研究所所長、教授,比較文學暨翻譯學博士生導師,國際知名比較文學家與翻譯理論家,中國比較文學譯介學創(chuàng)始人,中國翻譯學學科最重要的奠基人之一,翻譯學學科建設最有力的倡導者和批評者之一。兼任《中國比較文學》主編,《東方翻譯》副主編,《中國翻譯》編委,中國比較文學學會副會長暨翻譯研究會會長,中國翻譯協(xié)會翻譯理論與翻譯教學委員會副主任,國際比較文學協(xié)會翻譯委員會委員。

圖書目錄


第一章 當代國際譯學研究的最新趨勢
第一節(jié) 西方翻譯研究史的回顧與反思
第二節(jié) 當代西方翻譯研究的三大突破和兩大轉(zhuǎn)向
第三節(jié) 俄羅斯、東歐翻譯研究的最新進展
第二章 比較文學與翻譯研究
第一節(jié) 翻譯研究:比較文學立場
第二節(jié) 文學翻譯:一種跨文化的創(chuàng)造性叛逆
第三節(jié) 翻譯:文化意象的失落與歪曲
第四節(jié) 誤譯:不同文化的誤解與誤釋
第三章 翻譯文學新概念
第一節(jié) 翻譯文學:爭取承認的文學
第二節(jié) 小說翻譯:從政治需求到文學追求
第三節(jié) 中國翻譯文學史:實踐與理論
第四節(jié) 文學翻譯:不可能有定本
第四章 當代文化理論與翻譯研究
第一節(jié) 解釋學:作者本意和本文本意
第二節(jié) 解構(gòu)主義:對“忠實”翻譯觀的再思考
第三節(jié) 多元系統(tǒng)理論:翻譯研究領域的拓展
附錄
附錄一 主要著述選編
附錄二 論比較文學的翻譯轉(zhuǎn)向
附錄三 中國文學走出去:問題與實質(zhì)
附錄四 論翻譯的職業(yè)化時代

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號