前言
第一章文化與翻譯
第一節(jié)文化
第二節(jié)翻譯
第三節(jié)文化與翻譯的關系
第四節(jié)文化差異對翻譯的影響
第二章英漢文化的翻譯
第一節(jié)英漢翻譯中的文化誤讀
第二節(jié)英漢文化翻譯的原則
第三節(jié)英漢文化翻譯的策略
第三章英漢語言的文化對比與翻譯
第一節(jié)英漢詞匯文化對比與翻譯
第二節(jié)英漢句式文化對比與翻譯
第三節(jié)英漢篇章文化對比與翻譯
第四節(jié)英漢修辭文化對比與翻譯
第四章英漢物質文化對比與翻譯
第一節(jié)英漢服飾文化對比與翻譯
第二節(jié)英漢飲食文化對比與翻譯
第三節(jié)英漢居住文化對比與翻譯
第五章英漢社會文化對比與翻譯
第一節(jié)英漢顏色詞文化對比與翻譯
第二節(jié)英漢數字詞文化對比與翻譯
第三節(jié)英漢價值觀文化對比與翻譯
第六章英漢生態(tài)文化對比與翻譯
第一節(jié)英漢動物文化對比與翻譯
第二節(jié)英漢植物文化對比與翻譯
第三節(jié)英漢山水和東西風文化對比與翻譯
第七章英漢宗教、習俗文化對比與翻譯
第一節(jié)英漢宗教文化對比與翻譯
第二節(jié)英漢習俗文化對比與翻譯
第八章英漢人名、地名文化對比與翻譯
第一節(jié)英漢人名文化對比與翻譯
第二節(jié)英漢地名文化對比與翻譯
第九章英漢習語、典故的文化對比與翻譯
第一節(jié)英漢習語文化對比與翻譯
第二節(jié)英漢典故文化對比與翻譯
參考文獻