注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)作品集中國(guó)文學(xué)作品集尋找譯者文化身份:以林語(yǔ)堂和辜鴻銘為例

尋找譯者文化身份:以林語(yǔ)堂和辜鴻銘為例

尋找譯者文化身份:以林語(yǔ)堂和辜鴻銘為例

定 價(jià):¥38.00

作 者: 劉彥仕 著
出版社: 西南財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 文化 文化評(píng)述

ISBN: 9787550415171 出版時(shí)間: 2014-08-01 包裝:
開本: 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書在尋找譯者文化身份的“艱辛”過(guò)程中,梳理了翻譯與文化的關(guān)系,進(jìn)而凸顯翻譯行為中譯者的主體性作用,繼而彰顯譯者文化身份。利用后殖民主義翻譯、文化翻譯派、社會(huì)學(xué)、文化研究等理論,從宏觀和微觀層面,結(jié)合具體的翻譯文本,分別對(duì)兩位譯者林語(yǔ)堂和辜鴻銘的文化身份展開了詳細(xì)的討論,剖析譯者在復(fù)雜社會(huì)語(yǔ)境或場(chǎng)域里選擇掙扎尋求身份認(rèn)同的歷程。本書可以為對(duì)翻譯與跨文化研究感興趣的學(xué)者以及英漢語(yǔ)言對(duì)比研究者提供一定的參考借鑒。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《尋找譯者文化身份:以林語(yǔ)堂和辜鴻銘為例》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一部分 緒論
翻譯與文化
翻譯研究中的譯者問(wèn)題
文化身份觀
譯者主體性
譯者文化身份問(wèn)題與翻譯策略
本研究的理論基礎(chǔ)、方法與意義
理論基礎(chǔ)
研究方法
研究意義
第二部分 基于翻譯文本的個(gè)案分析
譯者文化身份的建構(gòu)
譯者文化身份
譯者與建構(gòu)譯者文化身份
意識(shí)形態(tài)與建構(gòu)譯者文化身份
權(quán)力話語(yǔ)與建構(gòu)譯者文化身份
 ……
第三部分 林語(yǔ)堂與辜鴻銘的譯者文化身份
第四部分 結(jié)語(yǔ)
附錄
參考文獻(xiàn)
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)