注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書文學藝術文學文學理論葛浩文和他的中國文學譯介

葛浩文和他的中國文學譯介

葛浩文和他的中國文學譯介

定 價:¥49.00

作 者: 孫會軍 著;查明建 編
出版社: 上海交通大學出版社
叢編項: 中國文學譯介研究系列叢書
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787313145864 出版時間: 2016-04-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 193 字數(shù):  

內容簡介

  《葛浩文和他的中國文學譯介》采用遞進式的結構,沿著“譯介”、“譯藝”、“譯道”的軌跡,首先對美國漢學家、翻譯家葛浩文的中國文學翻譯進行概述,接著結合原文文本對其多部譯作進行文本細讀,分析不同譯作的翻譯背景、翻譯特點和翻譯效果,然后再上升到理論層面進行審視,從不同角度全面介紹葛浩文對現(xiàn)當代中國文學的推介,探討葛浩文的翻譯風格、思想、效果和得失,審視圍繞其翻譯引發(fā)的爭議,后嘗試總結和評價葛浩文在向英語讀者推介和翻譯中國文學的過程中所扮演的角色?!陡鸷莆暮退闹袊膶W譯介》適合所有翻譯研究者、愛好者以及文學愛好者使用。

作者簡介

  孫會軍,上海外國語大學英語學院教授,研究興趣為文學翻譯,主要研究課題為改革開放以來英美現(xiàn)代派、后現(xiàn)代派小說在中國的譯介以及中國新時期小說在英語世界的譯介。學術研究成果包括《普遍與差異:后殖民批評視域下的翻譯研究》(上海譯文出版社,2005)、《中國的英美文學翻譯(1949—2008)》(副主編,譯林出版社,2009),《語言學與翻譯研究導引》(主編.南京大學出版社,2012),另外還在國內外學術期刊發(fā)表翻譯研究方面的學術論文近40篇。

圖書目錄

緒言
第一部分 譯介:研究、推介與翻譯
第一章 葛浩文對中國現(xiàn)當代文學的研究與推介
第二章 葛浩文的中國現(xiàn)當代文學翻譯
第三章 葛浩文對莫言的推介與翻譯
第二部分 譯藝:翻譯的得與失
第四章 語言順暢、文化傳真:葛譯《青衣》
第五章 反復現(xiàn)象的處理:葛譯《狼圖騰》
第六章 葛譯《駱駝祥子》是否有所超越?
第七章 引語模式的處理:葛譯《駱駝祥子》
第八章 “第二”人稱的處理:葛譯《玉米》
第九章 翻譯策略的調整:《呼蘭河傳》《檀香刑》英譯中人物“聲音”的再傳遞
第十章 從《手機》英譯本看葛浩文的“連譯帶改”
第十一章 得也譯者、失也譯者——葛浩文的翻譯風格
第三部分 譯道:葛浩文翻譯思想探微
第十二章 葛浩文翻譯思想研究
第十三章 葛浩文的翻譯觀
結論
附錄
索引
后記
鳴謝

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號