憲法是人類文明智慧的凝結,承載著一個國家歷史、現實與未來生活,反映了一個國家、一個民族以及一個時代的特征,是國家意志、民族精神以及時代特征的集中體現。憲法學研究,當以憲法文本為中心,繼承過去,放眼世界,面向未來,實現憲法學的本土化。眾所周知,1789年以來的法國憲法文本數量,為世界之zui,涵蓋了啟蒙思想家關于未來國家體制的各種設想,并付諸實踐,為他國提供了豐富的經驗和教訓。 晚清民國時期,西學東漸,部分法國憲法典陸續(xù)被譯成中文,以多種方式在中國傳播。對于中國憲法學研究來說,這個事情本身就具有很強的學術史意義。但法國憲法典的中文譯本在中國的傳播過程,我們現在并不十分清楚。為此,譯者整理了晚清民國時期法蘭西憲法典中文譯本的情況,力求簡明扼要準確客觀。