注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)商務(wù)英語(yǔ)漢譯英教程

漢譯英教程

漢譯英教程

定 價(jià):¥37.90

作 者: 司顯柱
出版社: 東華大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 其他綜合教程 外語(yǔ) 英語(yǔ)綜合教程

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787566908872 出版時(shí)間: 2016-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 0 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  翻譯是一項(xiàng)實(shí)踐性很強(qiáng)的跨語(yǔ)言、跨文化交際活動(dòng),翻譯實(shí)踐需要相應(yīng)的理論指導(dǎo)。基于此,《漢譯英教程(通達(dá)英語(yǔ)寫(xiě)譯系列教程2 第2版)》在討論的各章節(jié)題目之下,在梳理、歸納、提煉的基礎(chǔ)之上,探討了翻譯過(guò)程中可能遇到的困難和問(wèn)題,分析了產(chǎn)生這些問(wèn)題的原因,揭示了翻譯背后的一些規(guī)律,提出了因應(yīng)之道,并從理論與實(shí)踐結(jié)合上予以闡述,旨在舉一反三,“授人以漁”。

作者簡(jiǎn)介

  本書(shū)作者為東華大學(xué)等高校教師,長(zhǎng)期從事紡織專業(yè)英語(yǔ)課程的教學(xué),曾經(jīng)策劃出版了好幾種英語(yǔ)類專業(yè)。

圖書(shū)目錄

總序
前言
第一章 概述
第一節(jié) 翻譯概念簡(jiǎn)述
第二節(jié) 翻譯標(biāo)準(zhǔn)與方法
第三節(jié) 譯者的條件
第四節(jié) 可譯性問(wèn)題
第五節(jié) 理解與翻譯
第六節(jié) 我國(guó)翻譯簡(jiǎn)史
第二章 漢英語(yǔ)言與思維方式對(duì)比
第一節(jié) 漢英語(yǔ)序?qū)Ρ?br />第二節(jié) 漢英詞匯對(duì)比
第三節(jié) 漢英句型與結(jié)構(gòu)對(duì)比
第四節(jié) 漢英思維方式對(duì)比
第三章 詞語(yǔ)翻譯
第一節(jié) 詞義辨析與詞語(yǔ)選擇
第二節(jié) 詞性轉(zhuǎn)譯與其他轉(zhuǎn)換
第三節(jié) 詞語(yǔ)的省譯增譯
第四節(jié) 成語(yǔ)與諺語(yǔ)翻譯
第五節(jié) 其他漢語(yǔ)文化特有詞語(yǔ)翻譯
第六節(jié) 縮略語(yǔ)及網(wǎng)絡(luò)新生詞匯翻譯
第四章 句子翻譯
第一節(jié) 無(wú)主語(yǔ)句翻譯
第二節(jié) 存現(xiàn)句翻譯
第三節(jié) 長(zhǎng)句翻譯
第五章 語(yǔ)篇翻譯
第一節(jié) 漢英語(yǔ)篇對(duì)比
第二節(jié) 語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)重構(gòu)
第六章 實(shí)用文體翻譯
第一節(jié) 企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯
第二節(jié) 旅游資料翻譯
第三節(jié) 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯
第七章 佳譯欣賞
第一節(jié) 文學(xué)翻譯賞析
第二節(jié) 旅游文體翻譯賞析
第三節(jié) 科技文體翻譯賞析
第四節(jié) 廣告文體翻譯賞析
參考文獻(xiàn)
練習(xí)題參考譯文

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)