注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)科學(xué)技術(shù)航空、航天航空、航天醫(yī)學(xué)中醫(yī)基本名詞術(shù)語(yǔ)英譯研究

中醫(yī)基本名詞術(shù)語(yǔ)英譯研究

中醫(yī)基本名詞術(shù)語(yǔ)英譯研究

定 價(jià):¥42.00

作 者: 李照國(guó)
出版社: 世界圖書(shū)出版公司
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787519204822 出版時(shí)間: 2017-01-01 包裝:
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 253 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  為了從根本上解決中醫(yī)對(duì)外交流和傳播過(guò)程中的語(yǔ)言問(wèn)題,20世紀(jì)70年代以來(lái),海內(nèi)外不少學(xué)者開(kāi)始對(duì)中醫(yī)英語(yǔ)翻譯——特別是名詞術(shù)語(yǔ)的翻譯——進(jìn)行實(shí)踐總結(jié)和理論研究,提出了許多頗具建設(shè)性的意見(jiàn)和建議,編寫(xiě)出版了一些較為規(guī)范的中醫(yī)英文教材和漢英中醫(yī)詞典。有的學(xué)者還撰寫(xiě)了較為系統(tǒng)的研究文章,探討了中醫(yī)基本名詞術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯存在的問(wèn)題及應(yīng)采取的應(yīng)對(duì)策略,在中醫(yī)英語(yǔ)翻譯的理論研究方面做了許多開(kāi)創(chuàng)性的工作,為此后中醫(yī)英語(yǔ)翻譯的深入發(fā)展奠定了學(xué)術(shù)基礎(chǔ)。

作者簡(jiǎn)介

  李照國(guó),男,1961年出生,陜西三原人,英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)士、語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士、中醫(yī)學(xué)博士、翻譯學(xué)博士后?,F(xiàn)為上海師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、院長(zhǎng),農(nóng)工民主黨上海師范大學(xué)委員會(huì)主委,上海市政協(xié)委員,國(guó)家中華思想文化術(shù)語(yǔ)傳播工程專(zhuān)家委員會(huì)委員,世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)翻譯專(zhuān)業(yè)委員會(huì)會(huì)長(zhǎng),世界衛(wèi)生組織IcD一11傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)部分(WHO/ICTM)術(shù)語(yǔ)工作組專(zhuān)家,世界標(biāo)準(zhǔn)化組織中醫(yī)藥國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)(ISO/TC249)術(shù)語(yǔ)工作組專(zhuān)家,全國(guó)科技名詞審定委員會(huì)中醫(yī)委員會(huì)委員,Journal of Integrativ Medicine雜志常務(wù)編委及專(zhuān)欄撰稿人。先后撰寫(xiě)出版《中醫(yī)翻譯導(dǎo)論》等學(xué)術(shù)著作26部及《月落閑閣》等雜文集5部,先后翻譯出版《黃帝內(nèi)經(jīng)》《難經(jīng)》等譯著25部,在國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表研究論文160余篇。先后主持國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目2項(xiàng)、省部級(jí)項(xiàng)目6項(xiàng)。所主講的“國(guó)學(xué)典籍英譯”為上海市精品課程,獲上海市教學(xué)成果一等獎(jiǎng)。

圖書(shū)目錄

第一章 概述
第二章 中醫(yī)基本名詞術(shù)語(yǔ)英譯概述
第一節(jié) 基本概念和術(shù)語(yǔ)的翻譯
第二節(jié) 臨床診療術(shù)語(yǔ)的翻譯
第三節(jié) 中藥方劑術(shù)語(yǔ)的翻譯
第三章 中醫(yī)基本理論概念和術(shù)語(yǔ)的英譯研究
第一節(jié) 中醫(yī)學(xué)科名稱的翻譯研究
第二節(jié) 陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)基本概念的翻譯研究
第三節(jié) 五行學(xué)說(shuō)基本概念的翻譯研究
第四章 藏象學(xué)說(shuō)基本概念和術(shù)語(yǔ)的翻譯研究
第一節(jié) 臟腑基本概念的翻譯研究
第二節(jié) 五臟基本概念的翻譯研究
第三節(jié) 六腑基本概念的翻譯研究
第四節(jié) 奇恒之腑基本概念翻譯研究
第五章 氣精血津液基本概念的翻譯研究
第一節(jié) 氣之基本概念翻譯研究
第二節(jié) 精之基本概念翻譯研究
第三節(jié) 血之基本概念翻譯研究
第四節(jié) 津液基本概念翻譯研究
第六章 經(jīng)絡(luò)學(xué)說(shuō)基本概念的翻譯研究
第七章 形體官竅基本概念的翻譯研究
第一節(jié) 形體結(jié)構(gòu)基本概念的翻譯研究
第二節(jié) 官竅基本概念的翻譯研究
……
第八章 病因?qū)W說(shuō)基本概念的翻譯研究
第九章 病機(jī)學(xué)說(shuō)基本概念的翻譯研究
第十章 中醫(yī)養(yǎng)生預(yù)防基本概念的翻譯研究
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)