總序 為學(xué)艱辛路崎嶇——代前言 第一部分 文學(xué) 評(píng)澳大利亞殖民主義時(shí)期文學(xué) 澳大利亞現(xiàn)代主義文學(xué)為何姍姍來(lái)遲 澳洲文學(xué)史上的“懷特時(shí)代” 澳大利亞短篇小說(shuō)的發(fā)展走向 論澳大利亞“新浪潮”戲劇運(yùn)動(dòng) 怪異的作家和獨(dú)特的筆法 一位追求獨(dú)立人格的女性——論《我的光輝生涯》中的女主人公形象 當(dāng)代澳大利亞小說(shuō)流派 漫論英國(guó)散文 解讀《簡(jiǎn)·愛(ài)》 缺乏“批評(píng)”的外國(guó)文學(xué)批評(píng) “跳舞”和“打蛋”——漫談《格列佛游記》的諷刺藝術(shù) The Artistic Strength and Weakness of Henry Lawson The Ancestor Complex——The Theme of The Ancestor Game Johnno and Some Other Social Misfits in Australian Literature Some Comments on the Style of The Fortunes of Richard Mahony and Voss The Message of White’s Success From Nationalism to Internationalism Lawson,the Voice of Australia Lawson’S Short Stories The Poet Lawson Discrimination and Distortion——The Chinese in Early Australian Literature Some Hindrances to Muhicuhuralism in Australia Matthew Amold’S“Disinterestedness”Reconsidered 第二部分 翻譯 中國(guó)翻譯之現(xiàn)狀,興耶?衰耶? 譯海拾零 譯者的風(fēng)格 再現(xiàn)《簡(jiǎn)·愛(ài)》的激情、詩(shī)意和魅力 翻譯中的“靈氣” 糾正一個(gè)多年來(lái)的錯(cuò)譯 于準(zhǔn)確中見(jiàn)靈活——第三屆戈寶權(quán)文學(xué)翻譯獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)譯文點(diǎn)評(píng) 傳達(dá)原作的風(fēng)格——第四屆戈寶權(quán)文學(xué)翻譯獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)譯文點(diǎn)評(píng) 第三部分 教學(xué) 思辨缺席 英語(yǔ)專業(yè)課程必須徹底改革——再談“思辨缺席” 好的英語(yǔ)是“讀”出來(lái)的——英語(yǔ)教學(xué)談之一 好的作文是“寫”出來(lái)的——英語(yǔ)教學(xué)談之二 英語(yǔ)學(xué)習(xí)的功夫主要在于課外——英語(yǔ)教學(xué)談之三 英語(yǔ)教師的語(yǔ)言基本功,一個(gè)亟待引起重視的問(wèn)題——英語(yǔ)教學(xué)談之四 大學(xué)英語(yǔ)閱讀課應(yīng)該抓什么?——兼談《閱讀教程》(5—8冊(cè))的編寫思路 標(biāo)本兼治才是出路——高考外語(yǔ)試卷減分引發(fā)的憂思 閱讀,語(yǔ)文教學(xué)自我救贖的希望所在 人格的魅力和教材的魅力——許國(guó)璋教授的人格和教材芻議 黃源深論著目錄