1637-1638年,意大利耶穌會士高一志(Alfonso Vagnone)與數位中國士人在山西絳州(今新絳縣)合作著譯《修身西學》,完整呈現(xiàn)了亞里士多德主義經院倫理學的概念與理論系統(tǒng),代表了亞里士多德倫理學在中國的首次系統(tǒng)譯介,早于晚清西方倫理學東漸二百余年?!缎奚砦鲗W今注/明清西學東漸注釋本叢書》由兩部分構成。在第一部分的六篇研究論文中,幾位學者主要考察《修身西學》的作者與成書過程,其與兩個拉丁文底本之間的關聯(lián),以及由其構成的亞里士多德倫理學在中國的早傳播。第二部分通過校注的形式,全面細致地展現(xiàn)《修身西學》的核心概念與論述的西方思想來源,并比較其與中國倫理思想之間的異同之處。