第一章 現代翻譯技術概論
本章導言
1.1 翻譯技術基礎
1.1.1 翻譯技術的概念
1.1.2 翻譯技術的本質
1.2 翻譯技術基本分類
1.2.1 軟件架構
1.2.2 業(yè)務角色
1.2.3 軟件功能
1.2.4 軟件用途
1.2.5 軟件兼容性
1.3 翻譯技術行業(yè)應用
1.3.1 譯前
1.3.2 譯中
1.3.3 譯后
1.4 翻譯技術行業(yè)標準
1.4.1 翻譯記憶交換標準(TMX)
1.4.2 術語庫交換標準(TBX)
1.4.3 斷句規(guī)則交換標準(SRX)
1.4.4 全球信息管理度量交換標準(GMX)
1.4.5 本地化交換文檔格式標準(XLIFF)
1.4.6 達爾文信息分類體系架構標準(DITA)
1.5 翻譯技術能力基本構成
1.5.1 計算機技能
1.5.2 信息檢索能力
1.5.3 CAT工具能力
1.5.4 術語能力
1.5.5 譯后編輯能力
1.6 翻譯技術課程設計
1.6.1 翻譯本科技術課程
1.6.2 翻譯碩士技術課程
1.6.3 翻譯技術課程體系建設
1.7 翻譯技術課程實施
1.7.1 基于Bb平臺的教學資源庫建設
1.7.2 基于技術難點的“微課程”教學
1.7.3 基于Web2.0論壇的以學生為中心的教學
1.7.4 基于虛擬教室的遠程翻譯技術教學
1.8 翻譯技術教學評估
1.8.1 “項目驅動”的作業(yè)考核
1.8.2 “情景驅動”的在線測試
1.8.3 “數據驅動”的綜合測評
思考題
……
第二章 翻譯與搜索技術
第三章 翻譯與語料庫技術
第四章 計算機輔助翻譯技術
第五章 SDLTradosStudio2017
第六章 memoQ2015項目實戰(zhàn)
第七章 DejaVuX3案例實戰(zhàn)